1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,511 --> 00:01:22,113
"Bodyguard."

4
00:03:41,820 --> 00:03:45,656
'My love story started
with a train journey... '

5
00:03:45,757 --> 00:03:48,993
'... and continued like one.'

6
00:03:49,728 --> 00:03:51,062
'Intentionally or unintentionally... '

7
00:03:51,163 --> 00:03:54,031
'... this journey began from a
village called jaisingpur.'

8
00:03:57,736 --> 00:04:01,172
'That night, bodyguard
balwant singh and sudha's child... '

9
00:04:01,240 --> 00:04:02,373
'... would've never seen the world... '

10
00:04:02,441 --> 00:04:05,610
'... if an angel hadn't
arrived at the right moment.'

11
00:04:10,882 --> 00:04:14,352
'And that angel was... sartaj rana.'

12
00:04:16,688 --> 00:04:18,923
'This is mr. Sartaj's mansion.'

13
00:04:19,358 --> 00:04:21,192
'For the people of jaisingpur... '

14
00:04:21,293 --> 00:04:22,827
'... this is nothing
less than the court... '

15
00:04:23,395 --> 00:04:26,397
'... where one gets
right and instant justice.'

16
00:04:39,678 --> 00:04:40,845
Reema.

17
00:04:40,912 --> 00:04:42,013
Come.

18
00:04:43,348 --> 00:04:46,150
Mr. Sartaj, this is reema.

19
00:04:47,119 --> 00:04:49,186
Greetings.
- Greetings.

20
00:04:49,688 --> 00:04:51,589
Mr. Sartaj, please
save my daughter.

21
00:04:52,224 --> 00:04:54,392
Few people have
forcefully abducted her.

22
00:04:54,459 --> 00:04:55,559
Who are they?

23
00:04:55,627 --> 00:04:57,795
Ranjan mhatre and his brothers.

24
00:04:58,397 --> 00:04:59,497
Ranjan.

25
00:05:11,410 --> 00:05:13,277
Sir, there are other girls
along with my daughter...

26
00:05:13,912 --> 00:05:16,113
...and they are being
taken to thailand to be sold.

27
00:05:16,882 --> 00:05:18,349
What were the police and
the other officials doing?

28
00:05:18,684 --> 00:05:20,451
They are all in this together.

29
00:05:20,719 --> 00:05:22,186
That's why i approached you.

30
00:05:22,521 --> 00:05:24,689
How did you get
all this information?

31
00:05:24,923 --> 00:05:27,191
My brother ajay works on that ship.

32
00:05:27,993 --> 00:05:30,628
He told me that in a few hours...

33
00:05:30,729 --> 00:05:32,263
...a ship called m.v. Arun sagar...

34
00:05:32,664 --> 00:05:34,799
...will depart from
mumbai's premium dock.

35
00:05:37,636 --> 00:05:38,769
Uncle.

36
00:05:38,837 --> 00:05:40,004
Uncle, please.

37
00:05:40,672 --> 00:05:42,239
Please save us.

38
00:05:42,607 --> 00:05:43,808
We don't want to go, uncle.

39
00:05:43,875 --> 00:05:45,810
Uncle, please save us.

40
00:05:48,413 --> 00:05:49,680
Listen...

41
00:05:49,715 --> 00:05:50,881
so, uncle ajay.

42
00:05:51,149 --> 00:05:53,084
Are you here to free your
niece from our clutches?

43
00:05:54,419 --> 00:05:56,354
Listen. Listen to me.
- Come on.

44
00:05:57,622 --> 00:06:00,458
Due to her video we are
getting a good price...

45
00:06:00,525 --> 00:06:01,659
...for everyone in bangkok.

46
00:06:01,727 --> 00:06:04,428
No. No. Don't do that.
- Get lost.

47
00:06:04,529 --> 00:06:05,763
Hey, listen.
- Uncle! Uncle!

48
00:06:05,831 --> 00:06:07,298
Come on, uncle. Come on, go.

49
00:06:07,366 --> 00:06:08,733
Get in.
- Leave my niece. Don't do this.

50
00:06:13,071 --> 00:06:14,205
Mumbai.

51
00:06:15,340 --> 00:06:16,440
Yes, sir.

52
00:06:18,677 --> 00:06:20,010
Call bindra.

53
00:06:21,213 --> 00:06:24,648
Mr. Shekhar, instead of ten guards...

54
00:06:24,983 --> 00:06:26,484
...i will send one bodyguard.

55
00:06:26,551 --> 00:06:28,152
We asked for ten.

56
00:06:28,353 --> 00:06:29,487
What good will one do?

57
00:06:29,921 --> 00:06:31,522
Let me tell you
something about him.

58
00:06:31,823 --> 00:06:34,892
He gives complete guarantee
of your job with warranty.

59
00:06:35,560 --> 00:06:37,461
Whether you are there or not.

60
00:06:39,865 --> 00:06:42,433
"Bodyguard."
- When it comes to loyalty...

61
00:06:42,534 --> 00:06:44,468
...he's one step ahead of royalty.

62
00:06:46,705 --> 00:06:49,874
"Bodyguard." - and he's the
only person in the world...

63
00:06:50,075 --> 00:06:53,077
...who can make his
opposition pee in his pants...

64
00:06:53,145 --> 00:06:54,478
...by simply staring at him.

65
00:06:56,782 --> 00:06:59,617
"Bodyguard."
- He's the best man for this job.

66
00:06:59,885 --> 00:07:01,419
Lovely singh.
- "Feel the heat."

67
00:07:02,421 --> 00:07:03,487
"Feel the kick."

68
00:07:03,955 --> 00:07:05,055
"Feel the power."

69
00:07:05,557 --> 00:07:06,690
"Feel the punch."

70
00:07:07,159 --> 00:07:08,259
"Feel the heat."

71
00:07:08,693 --> 00:07:09,860
"Feel the kick."

72
00:07:10,395 --> 00:07:11,495
"Feel the power."

73
00:07:11,930 --> 00:07:13,030
"Feel the punch."

74
00:07:15,567 --> 00:07:16,734
"Bodyguard."

75
00:07:16,802 --> 00:07:18,269
'Do me a favor.'

76
00:07:19,604 --> 00:07:21,272
'Never do me a favor.'

77
00:07:29,080 --> 00:07:30,714
"Come one, come all."

78
00:07:30,782 --> 00:07:32,283
"Come together."

79
00:07:32,350 --> 00:07:34,318
"The bodyguard's here."

80
00:07:35,487 --> 00:07:36,954
"He's hot, he's hard."

81
00:07:37,022 --> 00:07:38,589
"Anyone that challenges
him will be in trouble."

82
00:07:38,690 --> 00:07:40,624
"The bodyguard's here."

83
00:07:41,827 --> 00:07:43,394
"He's our honour, he's our pride."

84
00:07:43,462 --> 00:07:45,029
"He's everyone's friend."

85
00:07:45,130 --> 00:07:46,997
"The bodyguard's here."

86
00:07:48,200 --> 00:07:49,767
"He eradicates evil."

87
00:07:49,835 --> 00:07:51,402
"He is unmatched."

88
00:07:51,470 --> 00:07:53,370
"The bodyguard's here."

89
00:07:54,806 --> 00:07:55,873
"Feel the heat."

90
00:07:56,441 --> 00:07:57,541
"Feel the kick."

91
00:07:58,009 --> 00:07:59,343
"Feel the power."

92
00:07:59,611 --> 00:08:00,644
"Feel the punch."

93
00:08:07,285 --> 00:08:08,853
"He's everyone's heartbeat."

94
00:08:08,920 --> 00:08:10,454
"He's a good indian."

95
00:08:10,522 --> 00:08:12,490
"The bodyguard's here."

96
00:08:13,658 --> 00:08:15,192
"He is strong."

97
00:08:15,293 --> 00:08:16,794
"He's unlike any other."

98
00:08:16,895 --> 00:08:18,796
"The bodyguard's here."

99
00:08:20,232 --> 00:08:22,132
"We were waiting for you."

100
00:08:25,036 --> 00:08:26,871
"Here comes the bodyguard."

101
00:08:34,779 --> 00:08:35,913
"Bodyguard."

102
00:08:42,320 --> 00:08:43,888
"Come one, come all."

103
00:08:45,490 --> 00:08:47,157
"Come together."

104
00:08:48,693 --> 00:08:50,227
"Come one, come all."

105
00:08:50,328 --> 00:08:51,829
"Come together."

106
00:08:51,930 --> 00:08:53,797
"The bodyguard's here."

107
00:08:53,865 --> 00:08:54,999
"Bodyguard."

108
00:08:55,066 --> 00:08:56,634
"He's hot, he's hard."

109
00:08:56,701 --> 00:08:58,235
"Anyone challenges him
will be in trouble."

110
00:08:58,303 --> 00:09:00,371
"The bodyguard's here."

111
00:09:01,206 --> 00:09:02,907
"He's our honour, he's our pride."

112
00:09:02,974 --> 00:09:04,475
"He's everyone's friend."

113
00:09:04,576 --> 00:09:06,610
"The bodyguard's here."

114
00:09:07,979 --> 00:09:09,813
"We were waiting for you."

115
00:09:12,751 --> 00:09:14,552
"Here comes the bodyguard."

116
00:09:17,522 --> 00:09:19,323
"We were waiting for you."

117
00:09:22,294 --> 00:09:24,161
"Here comes the bodyguard."

118
00:09:27,132 --> 00:09:28,232
"Feel the heat."

119
00:09:28,700 --> 00:09:29,800
"Feel the kick."

120
00:09:30,335 --> 00:09:31,435
"Feel the power."

121
00:09:31,870 --> 00:09:33,003
"Feel the punch."

122
00:09:44,749 --> 00:09:45,950
"Bodyguard."

123
00:09:48,587 --> 00:09:50,120
"Bodyguard."
- "Feel the heat."

124
00:09:50,188 --> 00:09:51,322
"Feel the heat."

125
00:09:53,358 --> 00:09:54,825
"Feel the kick."
- "Feel the kick."

126
00:09:56,628 --> 00:09:57,928
"Bodyguard." - bodyguard, madam.

127
00:09:58,964 --> 00:10:01,999
"Feel the power."

128
00:10:02,200 --> 00:10:03,300
"Feel the punch."

129
00:10:03,668 --> 00:10:05,769
"Feel the punch."
- "Bodyguard."

130
00:10:14,145 --> 00:10:16,547
Hello. Bodyguard
lovely singh speaking.

131
00:10:16,681 --> 00:10:17,815
Lovely, where are you?

132
00:10:19,551 --> 00:10:20,884
Sir, i am taking a massage.

133
00:10:21,319 --> 00:10:22,419
Do as i say.

134
00:10:22,787 --> 00:10:24,054
Stop taking a massage.

135
00:10:24,656 --> 00:10:26,557
And get to premium
dock immediately.

136
00:10:26,925 --> 00:10:28,192
You have to save some girls.

137
00:10:28,360 --> 00:10:31,395
Someone called mhatre is sending
them to bangkok to sell them.

138
00:10:31,596 --> 00:10:32,663
Premium dock.

139
00:10:32,831 --> 00:10:34,598
But that's towards the west, sir.

140
00:10:34,666 --> 00:10:36,400
I am heading north, sir.

141
00:10:36,468 --> 00:10:37,534
Opposite direction.

142
00:10:37,636 --> 00:10:39,703
Lovely, don't waste time. Go.

143
00:10:39,804 --> 00:10:41,338
Can't you send someone else, sir?

144
00:10:41,439 --> 00:10:45,309
I would... if this
wasn't mr. Sartaj's job.

145
00:10:45,710 --> 00:10:48,879
"Bodyguard."

146
00:13:12,123 --> 00:13:13,557
Thank you.
- Wel come.

147
00:13:47,559 --> 00:13:48,625
Run.

148
00:13:57,936 --> 00:13:59,636
Come on. Come on. Come on.

149
00:14:16,087 --> 00:14:19,156
"Bodyguard."

150
00:14:24,596 --> 00:14:27,531
Forty girls. And a deal
worth millions was ruined.

151
00:14:28,333 --> 00:14:29,766
Only because of that one man.

152
00:14:30,401 --> 00:14:31,668
Who is he?

153
00:14:32,103 --> 00:14:33,303
We should ask 'what' he is.

154
00:14:33,504 --> 00:14:34,705
He ruined everything all alone.

155
00:14:36,941 --> 00:14:38,408
It's necessary to
find his whereabouts.

156
00:14:39,277 --> 00:14:41,612
"My name is sheila."

157
00:14:41,679 --> 00:14:44,214
"Youthful sheila."

158
00:14:44,482 --> 00:14:46,817
"I'm too sexy for you."

159
00:14:46,918 --> 00:14:49,353
"You can't lay your hands on me."

160
00:14:51,556 --> 00:14:52,623
Sir.

161
00:14:55,827 --> 00:14:56,894
Well done, lovely.

162
00:14:56,995 --> 00:14:59,029
Thank you sir. - Mr. Sartaj
is really happy with your job.

163
00:14:59,497 --> 00:15:03,400
I feel you have
repaid all his debts.

164
00:15:04,002 --> 00:15:06,870
No, sir. I can
never repay his debts.

165
00:15:08,273 --> 00:15:11,041
I am alive today because of him.

166
00:15:11,409 --> 00:15:12,509
Where is your uniform?

167
00:15:14,112 --> 00:15:17,714
Sir, one of katrina
kaif's fans attacked her...

168
00:15:17,916 --> 00:15:19,883
...and my uniform got torn
while trying to save her.

169
00:15:19,951 --> 00:15:21,084
I have sent it for stitching.

170
00:15:21,586 --> 00:15:25,589
Anyway, mr. Sartaj has called
you to his home, jaisingpur.

171
00:15:25,690 --> 00:15:26,823
Why, sir?

172
00:15:26,925 --> 00:15:29,026
He has a daughter, divya.
- Yes, sir.

173
00:15:29,227 --> 00:15:30,427
Her life is in danger.

174
00:15:31,029 --> 00:15:32,162
She is a management student.

175
00:15:32,230 --> 00:15:33,330
These days she is at home.

176
00:15:33,831 --> 00:15:34,965
Here is her photograph.

177
00:15:37,869 --> 00:15:39,569
Sir, this is ma'am
katrina kaif's picture.

178
00:15:40,605 --> 00:15:41,672
This assignment is over.

179
00:15:41,773 --> 00:15:44,641
Shall i tear this photograph?
- No, give it. Give it back.

180
00:15:44,709 --> 00:15:45,809
Thank you.

181
00:15:55,420 --> 00:15:56,586
Yes, sir.

182
00:15:56,788 --> 00:15:59,323
You now have an opportunity...

183
00:16:00,258 --> 00:16:02,092
...to serve the benevolent
man you revered all your life.

184
00:16:02,160 --> 00:16:03,260
Yes, sir.

185
00:16:12,837 --> 00:16:16,974
Hey, tupperware.

186
00:16:17,041 --> 00:16:19,576
Hey...

187
00:16:28,086 --> 00:16:29,686
what the... hey bus, tupperware.

188
00:16:30,355 --> 00:16:31,555
Hey, tupperware.

189
00:16:32,323 --> 00:16:33,590
Let me come in.

190
00:16:33,691 --> 00:16:35,325
This is a passenger bus
and not a goods train.

191
00:16:35,393 --> 00:16:38,261
Then what are you doing inside,
conductor. Why you...

192
00:16:38,363 --> 00:16:40,263
hey, drive the vehicle
faster i say.

193
00:16:40,365 --> 00:16:42,432
Hey, stop, stop.

194
00:16:42,533 --> 00:16:43,633
Hey, move. Move.

195
00:16:43,701 --> 00:16:45,969
Make place for a delicate man.

196
00:16:46,504 --> 00:16:47,838
What are you doing?

197
00:16:47,905 --> 00:16:50,107
I work for mr. Sartaj
of jaisingpur.

198
00:16:50,341 --> 00:16:52,342
I am the conductor.
- I see.

199
00:16:52,443 --> 00:16:53,744
I thought you were the watchman.

200
00:16:54,078 --> 00:16:56,213
I suggest you give me a
ticket for jaisingpur.

201
00:17:04,322 --> 00:17:05,455
Where are you going?

202
00:17:05,523 --> 00:17:07,124
Jaisingpur.

203
00:17:07,191 --> 00:17:08,291
Come.

204
00:17:08,593 --> 00:17:09,726
No, no.

205
00:17:10,128 --> 00:17:11,228
Come on.

206
00:17:12,597 --> 00:17:14,431
You sit here. I'll stand up.

207
00:17:15,199 --> 00:17:16,400
No, no, it's fine.

208
00:17:20,338 --> 00:17:23,173
Give me the child.
I will hold him.

209
00:17:26,210 --> 00:17:27,310
Come on.

210
00:17:27,845 --> 00:17:28,979
On my lap.

211
00:17:30,648 --> 00:17:32,783
Come on.
- Publicly.

212
00:17:32,884 --> 00:17:33,950
Come here.

213
00:17:34,185 --> 00:17:35,786
Later, later.

214
00:17:35,887 --> 00:17:37,554
It's fine. Come on.

215
00:17:37,989 --> 00:17:39,756
I cannot control any longer.

216
00:17:40,958 --> 00:17:42,125
What are you doing?

217
00:17:42,193 --> 00:17:45,462
You called me.
- Not you. I called her.

218
00:17:49,033 --> 00:17:50,400
I'll make some space for myself.

219
00:17:50,468 --> 00:17:52,569
Aunt, hold this.
- What are you doing?

220
00:17:52,637 --> 00:17:53,904
I am making some place to sit.

221
00:17:54,005 --> 00:17:55,372
All three can sit together.

222
00:18:02,847 --> 00:18:04,014
Fatso.

223
00:18:07,685 --> 00:18:08,819
Fatso?

224
00:18:09,854 --> 00:18:10,954
Blind lady.

225
00:18:12,557 --> 00:18:14,691
My name is tsunami singh.

226
00:18:16,794 --> 00:18:18,195
Falling on deaf ears.

227
00:18:19,564 --> 00:18:20,931
Ticket, ticket, ticket.

228
00:18:28,639 --> 00:18:29,806
'Ma'am.'

229
00:18:30,775 --> 00:18:33,410
'Is he here to kill the ma'am? '

230
00:18:34,078 --> 00:18:36,513
'A killer with killer looks.'

231
00:18:39,784 --> 00:18:43,153
Hello. - Mr. Shekhar,
there is a man in the bus...

232
00:18:43,421 --> 00:18:47,224
...and i suspect that he
wants to attack ma'am.

233
00:18:47,525 --> 00:18:50,260
What?
- He has the ma'am's photo.

234
00:18:50,661 --> 00:18:52,062
He is a killer.

235
00:18:52,864 --> 00:18:53,997
Killer?

236
00:18:58,970 --> 00:19:01,037
Hello, mr. Bindra.
- Has the bodyguard left?

237
00:19:01,139 --> 00:19:03,640
Our bodyguard has left
by the nine o'clock bus.

238
00:19:03,741 --> 00:19:05,242
I have a confirmed report that...

239
00:19:05,343 --> 00:19:06,977
...a killer is on the same bus.

240
00:19:11,415 --> 00:19:13,817
Yes, sir.
- I just received information that...

241
00:19:14,085 --> 00:19:16,553
...a man has set out
to kill that girl.

242
00:19:16,754 --> 00:19:19,189
And he is traveling in your
bus right now. - Okay, sir.

243
00:19:27,331 --> 00:19:31,268
Lord, please protect my ma'am.

244
00:20:19,016 --> 00:20:20,684
No need to be afraid.

245
00:20:20,751 --> 00:20:22,886
There is just one killer and
there are 12 of you. - Thirteen.

246
00:20:22,954 --> 00:20:24,054
Why are you counting me?

247
00:20:24,155 --> 00:20:25,255
Dear, you?

248
00:20:26,424 --> 00:20:27,591
Greetings.
- God bless you. God bless you.

249
00:20:27,658 --> 00:20:29,192
How are you, brother?
- I'm absolutely fine.

250
00:20:29,260 --> 00:20:30,860
And where's divya?
- Divya is inside.

251
00:20:30,962 --> 00:20:32,295
You go inside as well.

252
00:20:32,396 --> 00:20:33,496
Don't let her come out.

253
00:20:33,598 --> 00:20:34,798
We're having an
important meeting here.

254
00:20:34,865 --> 00:20:35,999
Quickly.
- Okay.

255
00:20:36,067 --> 00:20:38,902
Mr. Shekhar. Mr. Shekhar.

256
00:20:39,003 --> 00:20:40,637
Mr. Shekhar.
- Yes. - where is ma'am?

257
00:20:40,705 --> 00:20:41,838
Ma'am is upstairs.

258
00:20:41,906 --> 00:20:43,974
Everything is fine.
- Did you tell them everything?

259
00:20:44,075 --> 00:20:45,508
No one will find out anything.

260
00:20:45,576 --> 00:20:46,743
We'll deal with him.

261
00:20:46,944 --> 00:20:48,311
Understand that. Yes.

262
00:20:48,646 --> 00:20:49,913
Hey, videographer.
- Yes.

263
00:20:50,314 --> 00:20:51,715
What are you staring at?

264
00:20:51,782 --> 00:20:52,916
Make a nice video.

265
00:20:52,984 --> 00:20:54,551
This might turn into
breaking news. - Yes, sir.

266
00:20:54,619 --> 00:20:55,752
Go, quickly.

267
00:21:13,237 --> 00:21:14,971
You are so strange.

268
00:21:15,406 --> 00:21:16,473
First of all, you're
watching a horror film...

269
00:21:16,574 --> 00:21:17,641
...and then you're scared.

270
00:21:17,708 --> 00:21:19,209
I wasn't scared, i was surprised.

271
00:21:19,677 --> 00:21:21,511
Stop lecturing me
and watch the film.

272
00:21:23,281 --> 00:21:24,347
I am savita.

273
00:21:24,415 --> 00:21:26,950
Aunt had called me.
- Yes, go in.

274
00:21:27,485 --> 00:21:28,585
Yes.

275
00:21:28,786 --> 00:21:31,788
Has she come to complain about me?

276
00:21:47,238 --> 00:21:49,239
Divya. Divya.

277
00:21:52,977 --> 00:21:54,144
What is this?

278
00:22:05,589 --> 00:22:07,223
Why is ma'am divya screaming?

279
00:22:07,325 --> 00:22:08,425
What is happening upstairs?

280
00:22:08,726 --> 00:22:10,060
Help!

281
00:22:10,995 --> 00:22:13,129
I think the killer has
reached upstairs, mr. Shekhar.

282
00:22:13,197 --> 00:22:15,031
Killer?
- Yes. - half of you go that way.

283
00:22:15,132 --> 00:22:16,333
The other half go this way.

284
00:22:16,400 --> 00:22:17,467
You come with me.

285
00:22:17,568 --> 00:22:19,569
Quickly. - Come on. Come on.

286
00:22:19,637 --> 00:22:20,770
Come on, come on.

287
00:22:24,809 --> 00:22:29,412
Kill her.

288
00:22:29,480 --> 00:22:32,015
Kill her. I will bloody kill you.

289
00:22:32,116 --> 00:22:33,983
Kill her. Kill her. Kill her.

290
00:22:35,519 --> 00:23:10,086
Help!

291
00:23:29,206 --> 00:23:30,306
Sir.

292
00:23:31,308 --> 00:23:32,675
Sir, i am bodyguard lovely singh.

293
00:23:33,744 --> 00:23:36,679
You had saved my mother
when she was pregnant.

294
00:23:37,214 --> 00:23:38,348
Maybe you don't remember.

295
00:23:40,317 --> 00:23:43,987
Years ago you had a bodyguard.
Balwant singh.

296
00:23:45,189 --> 00:23:46,322
I am his son.

297
00:23:47,591 --> 00:23:48,792
Mr. Sartaj...

298
00:23:50,428 --> 00:23:54,364
i regret that i
couldn't save your father.

299
00:23:56,367 --> 00:23:57,500
How is your mother?

300
00:24:03,607 --> 00:24:04,707
Mr. Shekhar.
- Yes.

301
00:24:04,809 --> 00:24:06,509
For the first time i made a mistake.

302
00:24:06,610 --> 00:24:08,578
What happened?
- I thought that he is the killer.

303
00:24:09,447 --> 00:24:10,547
He is the killer.

304
00:24:11,182 --> 00:24:13,249
He's tsunami.

305
00:24:13,317 --> 00:24:15,452
Tsunami singh. He works with us.

306
00:24:16,053 --> 00:24:17,187
It's his record.

307
00:24:17,555 --> 00:24:19,556
He has never done
anything properly until today.

308
00:24:20,191 --> 00:24:21,324
Let's go, girls.

309
00:24:21,592 --> 00:24:22,725
Come on.

310
00:24:27,031 --> 00:24:28,131
Tsunami.
- Yes.

311
00:24:28,933 --> 00:24:31,201
Go and show him his room.
- Yes.

312
00:24:31,502 --> 00:24:33,036
Aunt.
- Yes.

313
00:24:33,270 --> 00:24:34,471
Which is my room?

314
00:24:35,573 --> 00:24:36,673
She is savita.

315
00:24:37,007 --> 00:24:38,241
She is here to cook food.

316
00:24:38,542 --> 00:24:41,311
Show her, her room.
- Yes, aunt.

317
00:24:44,114 --> 00:24:45,215
You?

318
00:24:46,584 --> 00:24:47,717
Let's go.

319
00:24:49,954 --> 00:24:52,255
You don't know ranjan mhatre.

320
00:24:53,057 --> 00:24:55,758
He's a rascal of a man.

321
00:24:57,561 --> 00:24:59,262
He can stoop to any level.

322
00:25:01,565 --> 00:25:02,732
You must have heard that saying...

323
00:25:03,934 --> 00:25:07,237
'... one needs luck to
survive each time.'

324
00:25:09,740 --> 00:25:14,010
'But you need to be
lucky just once to kill.'

325
00:25:15,246 --> 00:25:17,347
Divya doesn't know these things.

326
00:25:18,115 --> 00:25:19,649
Because mr. Sartaj
doesn't want her...

327
00:25:20,184 --> 00:25:24,220
...to live under any threat.
Understand? - Yes, sir.

328
00:25:24,622 --> 00:25:28,558
It's just a matter of few days.

329
00:25:31,028 --> 00:25:32,729
As soon as her education is over...

330
00:25:35,633 --> 00:25:37,066
...divya will leave for london.

331
00:25:39,570 --> 00:25:41,771
She will get married there.
- Yes, sir.

332
00:25:44,441 --> 00:25:45,542
Rest.

333
00:25:45,943 --> 00:25:48,311
In the morning, you have to go
to college along with divya.

334
00:25:48,412 --> 00:25:49,512
Yes, sir.

335
00:25:52,416 --> 00:25:53,550
Bye, father.

336
00:25:54,518 --> 00:25:56,920
Ready, dear? Good.

337
00:25:57,855 --> 00:26:00,790
I have to say an
important thing to you...

338
00:26:00,891 --> 00:26:04,327
...this time a bodyguard
is going along with you.

339
00:26:05,362 --> 00:26:07,430
Bodyguard?
- Yes.

340
00:26:08,599 --> 00:26:09,899
What are you saying?

341
00:26:10,534 --> 00:26:12,035
He doesn't even have a proper name.

342
00:26:12,770 --> 00:26:13,937
What... lovely singh.

343
00:26:14,204 --> 00:26:15,271
Lovely singh.

344
00:26:15,372 --> 00:26:17,373
Bodygaurd lovely singh,
reporting ma'am.

345
00:26:20,844 --> 00:26:24,047
Don't do anything
without informing him.

346
00:26:24,381 --> 00:26:25,515
Don't go anywhere.

347
00:26:25,883 --> 00:26:29,552
And yes, he will also
train you in self-defense.

348
00:26:30,287 --> 00:26:32,822
But, father, how will i
find time for all this?

349
00:26:34,291 --> 00:26:35,992
Yes, dear, you will
have to find some time.

350
00:26:36,827 --> 00:26:37,961
Get up early.

351
00:26:44,234 --> 00:26:46,169
God bless you.
- Oh, god! Bodyguard.

352
00:26:46,303 --> 00:26:47,637
Are you serious? - Yeah.

353
00:26:47,905 --> 00:26:49,706
In the college? No way.

354
00:26:51,875 --> 00:26:53,142
Bye.
- Look after yourself.

355
00:26:54,144 --> 00:26:56,279
Okay, see you. Bye.
- Bye.

356
00:26:57,548 --> 00:27:00,283
Where is savita? Oh, savi...

357
00:27:01,852 --> 00:27:04,354
savita, are you leaving?

358
00:27:04,521 --> 00:27:06,189
No. I am coming along.

359
00:27:07,891 --> 00:27:09,325
That's more like it.

360
00:27:09,393 --> 00:27:10,960
You fool.

361
00:27:11,028 --> 00:27:12,128
Let's go.

362
00:27:27,077 --> 00:27:28,211
Madam.

363
00:27:31,515 --> 00:27:32,682
Who is that?

364
00:27:33,851 --> 00:27:36,119
Ma'am, until i don't
ask you to get down...

365
00:27:36,687 --> 00:27:38,588
come.
...please don't get down.

366
00:27:39,690 --> 00:27:40,757
All clear, ma'am.

367
00:27:40,824 --> 00:27:42,692
Now you can kindly get down.

368
00:27:53,070 --> 00:27:54,270
Hi, divya.
- Hi.

369
00:27:54,371 --> 00:27:55,705
Hi, maya.
- Hi.

370
00:27:58,208 --> 00:27:59,308
Who lost his child?

371
00:28:01,612 --> 00:28:02,812
I am not a child.

372
00:28:03,180 --> 00:28:04,280
Then where is the rest of you?

373
00:28:04,515 --> 00:28:06,082
Inside the ground.
- Why?

374
00:28:06,817 --> 00:28:08,251
Didn't your
parents give you complan?

375
00:28:09,920 --> 00:28:10,987
Shut up.

376
00:28:11,088 --> 00:28:12,388
If they had given me complan...

377
00:28:12,489 --> 00:28:13,589
...then i would've been here.

378
00:28:14,158 --> 00:28:17,827
And i would've been on the top
floor of this beautiful building.

379
00:28:18,929 --> 00:28:20,496
Understand, mr. Suitcase?

380
00:28:20,798 --> 00:28:23,199
Handbag, i will lock
you up in a suitcase...

381
00:28:23,267 --> 00:28:24,734
...and send you to
the complan people.

382
00:28:26,870 --> 00:28:28,004
Excuse me.

383
00:28:30,174 --> 00:28:31,874
Waiter, i will see you later.

384
00:28:37,247 --> 00:28:38,347
Where is he?

385
00:28:38,782 --> 00:28:39,882
I can't see him.

386
00:28:41,351 --> 00:28:42,518
Where were you, lovely?

387
00:28:42,686 --> 00:28:44,220
Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am.

388
00:28:47,524 --> 00:28:49,125
I told you not to wear this outfit.

389
00:28:49,193 --> 00:28:50,927
If i don't wear this outfit,
how will i look like a bodyguard?

390
00:28:51,361 --> 00:28:52,462
Can't you come as a friend?

391
00:28:52,563 --> 00:28:53,930
A bodyguard can
never be a friend, ma'am.

392
00:28:55,599 --> 00:28:57,400
Hello.
- How far have you reached?

393
00:28:58,202 --> 00:28:59,302
What is happening there?

394
00:28:59,636 --> 00:29:01,170
We reached 41/2 hours ago.

395
00:29:01,605 --> 00:29:02,805
I have kept the luggage at home.

396
00:29:02,973 --> 00:29:05,074
And right now, ma'am is
heading towards her class...

397
00:29:05,175 --> 00:29:06,275
...and i am right behind her.

398
00:29:17,287 --> 00:29:19,922
Too good.
- What is that commotion?

399
00:29:20,157 --> 00:29:24,127
Ma'am, it's the college
girls screaming, ma'am.

400
00:29:24,294 --> 00:29:25,394
Where is divya?

401
00:29:25,496 --> 00:29:27,029
Ma'am, she is inside. She is busy.

402
00:29:27,364 --> 00:29:28,564
What are you doing outside?

403
00:29:28,632 --> 00:29:30,633
Go inside and stand
beside her. Go.

404
00:29:30,968 --> 00:29:32,602
How can i go inside,
ma'am? - What?

405
00:29:32,936 --> 00:29:34,003
That's your duty.

406
00:29:34,204 --> 00:29:37,907
Do i have to guard ma'am's body...

407
00:29:38,008 --> 00:29:39,675
...in the ladies
toilet as well, ma'am?

408
00:29:40,077 --> 00:29:42,378
Stand right there, outside.

409
00:29:42,713 --> 00:29:43,880
Thank you, ma'am.

410
00:29:45,649 --> 00:29:47,517
Meghna. Get down.

411
00:29:47,584 --> 00:29:48,751
Otherwise if it
breaks under the weight...

412
00:29:48,852 --> 00:29:49,952
...people will blame me.

413
00:29:50,154 --> 00:29:51,888
Shravan, did you
receive my message?

414
00:29:51,955 --> 00:29:53,089
He will always interfere...

415
00:30:06,837 --> 00:30:08,971
good morning, sir.

416
00:30:12,442 --> 00:30:13,943
Not sir. Bodyguard.
- Bodyguard?

417
00:30:14,044 --> 00:30:15,144
Bodyguard.

418
00:30:18,682 --> 00:30:20,483
Good morning, sir.

419
00:30:20,551 --> 00:30:22,151
Good morning. Good morning.
Please sit down.

420
00:30:25,956 --> 00:30:27,056
Sit down.

421
00:30:29,059 --> 00:30:30,226
Please sit down.

422
00:30:30,627 --> 00:30:31,694
Everybody sit...

423
00:30:35,766 --> 00:30:37,667
what happened?
- I cannot sit, sir.

424
00:30:38,135 --> 00:30:39,702
Why? Are you suffering from piles?

425
00:30:42,206 --> 00:30:43,306
I am a bodyguard, sir.

426
00:30:43,574 --> 00:30:46,309
And bodyguards don't sit.
- Not even in the morning?

427
00:30:48,745 --> 00:30:49,912
I have to sit in the morning, sir.

428
00:30:54,551 --> 00:30:56,586
Bodyguard? Whose bodyguard?

429
00:30:59,489 --> 00:31:00,556
Okay.

430
00:31:00,624 --> 00:31:02,191
But as long as you
are in this classroom...

431
00:31:02,392 --> 00:31:03,793
...consider yourself a student.

432
00:31:04,328 --> 00:31:06,062
And quietly be seated here.

433
00:31:07,564 --> 00:31:09,398
Sir, i cannot sit next to ma'am.

434
00:31:10,200 --> 00:31:12,902
I cannot sit beside her
nor in front or at her back.

435
00:31:13,403 --> 00:31:14,604
Then sit on my head.

436
00:31:15,639 --> 00:31:16,939
But, lovely, please sit down.

437
00:31:17,507 --> 00:31:18,674
Okay, ma'am.

438
00:31:28,218 --> 00:31:31,954
Look if divya's father
wasn't a trustee of this college...

439
00:31:32,356 --> 00:31:33,923
...i would've sent you out by now.

440
00:31:34,157 --> 00:31:37,360
Okay, today we shall talk about
the challenges of globalization.

441
00:31:37,761 --> 00:31:40,763
Now for a better part
of the last century...

442
00:31:41,198 --> 00:31:43,165
...the very concept of
citizenship has been based...

443
00:31:44,668 --> 00:31:48,905
...despite its many differences
has had one thing in common.

444
00:31:49,339 --> 00:31:52,909
And for those of us who aren't
listening, the very concept...

445
00:32:04,788 --> 00:32:06,489
get out.
- Bodyguard, sir.

446
00:32:06,823 --> 00:32:09,191
Get out of my class.
- Bodyguard, sir.

447
00:32:09,359 --> 00:32:10,726
I said leave!

448
00:32:25,609 --> 00:32:29,245
Wonder when was the last
time he smiled. - In 1947.

449
00:32:30,948 --> 00:32:32,515
Wow! What a model!

450
00:32:34,351 --> 00:32:35,685
Men in black.

451
00:32:37,721 --> 00:32:38,788
Really, man.

452
00:32:38,855 --> 00:32:41,023
We will at least have to
get his uniform changed.

453
00:32:41,258 --> 00:32:42,391
But how?

454
00:32:56,139 --> 00:32:59,241
Lord, don't wake me up...

455
00:32:59,309 --> 00:33:02,044
...until the morning
rays don't fall on my bum.

456
00:33:02,612 --> 00:33:06,716
I wish that savita falls asleep on
me thinking of me as a mattress.

457
00:33:37,547 --> 00:33:39,081
Lovely. Lovely.

458
00:33:39,883 --> 00:33:40,950
Leave it.

459
00:33:41,284 --> 00:33:45,254
Ma'am, he burnt my bum.

460
00:33:45,355 --> 00:33:46,455
Take a look.

461
00:33:51,028 --> 00:33:53,429
Aren't you ashamed to
use words like bum...

462
00:33:53,497 --> 00:33:54,630
...in front of the ladies?

463
00:33:55,032 --> 00:33:58,434
If i don't call it a bum
then shall i call it rum, drum...

464
00:33:58,702 --> 00:34:02,038
...chewing-gum,
'pani-kum' or 'humdum'?

465
00:34:02,372 --> 00:34:05,307
Lovely, you will find
a new pair of pants...

466
00:34:05,475 --> 00:34:07,476
...but i won't find a
new pair of my bum.

467
00:34:07,778 --> 00:34:10,346
You are not a bodyguard
but itch-guard, itch-guard.

468
00:34:12,716 --> 00:34:13,783
Look ma'am.

469
00:34:13,884 --> 00:34:15,951
I can see your
faces through my pants.

470
00:34:16,119 --> 00:34:17,319
Look. Look.

471
00:34:21,491 --> 00:34:22,558
Because he burnt it.

472
00:34:22,626 --> 00:34:25,961
I burnt it? How can i
burn it? I was sleeping.

473
00:34:28,799 --> 00:34:30,466
Ma'am, go and rest.

474
00:34:30,700 --> 00:34:32,868
You have to go to
college tomorrow morning.

475
00:34:34,471 --> 00:34:36,238
Savita, why are you going to sleep?

476
00:34:36,306 --> 00:34:37,406
You don't have to go to college.

477
00:34:41,078 --> 00:34:43,279
No uniform from tomorrow. Come on.

478
00:34:50,987 --> 00:34:53,923
Sister divya. Sister divya.

479
00:34:54,624 --> 00:34:55,758
What happened?

480
00:34:56,660 --> 00:34:58,360
Sister divya, come quickly.

481
00:34:58,428 --> 00:34:59,562
I will show you something.

482
00:34:59,696 --> 00:35:01,163
What happened?
- Come on.

483
00:35:03,633 --> 00:35:04,767
Come.

484
00:35:05,769 --> 00:35:06,936
What happened?

485
00:35:07,070 --> 00:35:08,170
Take a look.

486
00:35:09,239 --> 00:35:10,372
1001.

487
00:35:11,174 --> 00:35:12,274
1002.

488
00:35:12,709 --> 00:35:13,843
1003.

489
00:35:14,044 --> 00:35:16,512
There is just one way to
tighten loose clothes.

490
00:35:18,715 --> 00:35:19,782
Exercise with stones...

491
00:35:19,883 --> 00:35:22,151
...and make a body of stone.

492
00:35:22,385 --> 00:35:24,587
What will you do
with this loose screw?

493
00:35:24,988 --> 00:35:27,790
Gone with the wind.

494
00:35:27,958 --> 00:35:29,091
New uniform again.

495
00:35:30,527 --> 00:35:31,627
See, ma'am.

496
00:35:31,828 --> 00:35:33,662
He awakened the tailor at night.

497
00:35:34,064 --> 00:35:35,598
Made him work the entire night...

498
00:35:35,799 --> 00:35:37,800
...and got a new
uniform stitched for himself.

499
00:35:38,301 --> 00:35:40,002
How could i go to
college without the uniform?

500
00:35:40,070 --> 00:35:41,203
Nude.

501
00:35:41,571 --> 00:35:43,038
What?
- Nude.

502
00:35:44,508 --> 00:35:45,875
You two get ready.

503
00:35:46,243 --> 00:35:48,210
Go quickly. We are
getting late for college.

504
00:36:18,275 --> 00:36:20,242
Mr. Mhatre, we found her.

505
00:36:21,244 --> 00:36:23,479
But that bodyguard
is with her as well.

506
00:36:26,550 --> 00:36:29,552
Oh no. Our entire plan was foiled.

507
00:36:30,520 --> 00:36:32,188
He will drive me crazy.

508
00:36:32,389 --> 00:36:34,757
We will have to do
something about this cement model.

509
00:36:34,824 --> 00:36:35,991
Yes. Really - sure thing.

510
00:36:36,092 --> 00:36:37,660
And the worst thing is that
i can't even tell father.

511
00:36:37,827 --> 00:36:38,994
Otherwise he'll call me back.

512
00:36:39,062 --> 00:36:40,229
Please do something.

513
00:36:40,330 --> 00:36:41,964
I have an amazing idea.

514
00:36:42,666 --> 00:36:44,466
Why don't we get him
busy somewhere else?

515
00:36:45,302 --> 00:36:48,304
Meghna, i have an idea.

516
00:36:48,672 --> 00:36:50,940
Call him up repeatedly
and convince him that...

517
00:36:51,341 --> 00:36:53,542
...you have fallen
madly in love with him.

518
00:37:18,668 --> 00:37:20,236
Faster. More energy.

519
00:37:20,337 --> 00:37:21,403
Full power, ma'am.

520
00:37:22,205 --> 00:37:23,305
Legs higher, ma'am.

521
00:37:24,608 --> 00:37:26,041
Okay, ma'am. You can go.

522
00:37:28,245 --> 00:37:29,311
Tomorrow morning at 4 o'clock.

523
00:37:30,714 --> 00:37:31,780
Goodnight, ma'ams.

524
00:37:32,315 --> 00:37:33,382
Why did you stop?

525
00:37:33,483 --> 00:37:34,683
You will keep doing
this until 4 o'clock.

526
00:37:37,487 --> 00:37:38,587
What a torture!

527
00:37:39,222 --> 00:37:41,090
Outside he tortures
me as a bodyguard...

528
00:37:41,424 --> 00:37:42,758
...and here as a trainer.

529
00:37:43,460 --> 00:37:45,427
God, i want to kill him.

530
00:37:45,795 --> 00:37:46,929
Chill.

531
00:37:47,364 --> 00:37:48,464
We have to do something.

532
00:37:50,267 --> 00:37:51,367
Affair.

533
00:37:51,434 --> 00:37:53,569
On the phone.
- Divya, no.

534
00:38:02,045 --> 00:38:04,346
No way.
- Yes, way.

535
00:38:04,447 --> 00:38:06,915
You are crazy.
- He will be.

536
00:38:07,684 --> 00:38:09,551
The caller id of this
phone is restricted.

537
00:38:10,153 --> 00:38:12,855
Instead of the number, only
private number is displayed.

538
00:38:12,989 --> 00:38:14,089
I know that.

539
00:38:14,257 --> 00:38:16,058
But the bodyguard
doesn't know that.

540
00:38:16,293 --> 00:38:18,494
But, won't he recognize
your voice?

541
00:38:18,995 --> 00:38:21,830
He will recognize it
only when he hears it.

542
00:38:22,365 --> 00:38:23,432
Now listen.

543
00:38:24,267 --> 00:38:28,137
Hello. Can i talk to
bodyguard lovely singh?

544
00:38:30,307 --> 00:38:31,440
Wow.

545
00:38:32,275 --> 00:38:33,409
Now...

546
00:38:34,077 --> 00:38:35,678
wait. What are you doing?
Stop, divya.

547
00:38:46,823 --> 00:38:47,956
Private number.

548
00:38:49,159 --> 00:38:58,367
Hello.

549
00:39:04,341 --> 00:39:05,441
Divya, no.

550
00:39:06,209 --> 00:39:07,343
Divya.

551
00:39:14,918 --> 00:39:16,051
Private number.

552
00:39:16,119 --> 00:39:20,189
Hello.

553
00:39:24,494 --> 00:39:25,594
Divya, stop.

554
00:39:25,695 --> 00:39:26,795
Divya.

555
00:39:30,367 --> 00:39:35,838
Lovely, i will see who is
disrupting your practice.

556
00:39:40,310 --> 00:39:41,443
I'll switch on the speaker.

557
00:39:43,246 --> 00:39:48,784
Hello.

558
00:39:50,286 --> 00:39:53,689
Brother, it's some girl.

559
00:39:55,125 --> 00:39:57,826
Girl? Why would a girl call me?

560
00:39:58,328 --> 00:40:02,197
Brother, if girls don't
call you will boys call?

561
00:40:03,066 --> 00:40:04,199
Who is this?

562
00:40:04,868 --> 00:40:06,802
This is tsunami singh speaking.

563
00:40:07,103 --> 00:40:08,303
What kind of a name is that?

564
00:40:08,405 --> 00:40:10,038
Su for surender.

565
00:40:10,306 --> 00:40:11,440
Na for narender.

566
00:40:11,708 --> 00:40:12,841
Mi for milka.

567
00:40:13,042 --> 00:40:14,676
Tsunami in short.

568
00:40:15,145 --> 00:40:18,013
Is this bodyguard
lovely singh's phone?

569
00:40:18,114 --> 00:40:19,681
No, it's a blackberry.

570
00:40:19,983 --> 00:40:21,116
Who are you?

571
00:40:21,951 --> 00:40:23,952
This is his girlfriend speaking.

572
00:40:25,021 --> 00:40:27,423
Brother, it's your
girlfriend speaking. - Girlfriend?

573
00:40:29,459 --> 00:40:30,626
I don't have a girlfriend.

574
00:40:31,194 --> 00:40:32,394
If you call me again...

575
00:40:32,762 --> 00:40:33,996
...i will turn you
into a punching bag.

576
00:40:34,431 --> 00:40:35,497
Tell her that.

577
00:40:37,100 --> 00:40:38,233
Did you hear?

578
00:40:38,401 --> 00:40:41,670
That was bodyguard lovely
singh's personal statement.

579
00:40:44,140 --> 00:40:46,675
Brother, when her
voice is so lovely...

580
00:40:46,876 --> 00:40:48,377
...then she must be
lovely looking as well.

581
00:40:49,446 --> 00:40:51,046
Sorry, sorry.
- You are so strange.

582
00:40:51,314 --> 00:40:52,748
That's the punching bag and not me.

583
00:40:54,517 --> 00:40:55,984
It's okay for starters.

584
00:40:56,419 --> 00:40:57,886
Wait and watch now.

585
00:40:57,987 --> 00:40:59,388
You are such a...
- what'll happen?

586
00:41:00,056 --> 00:41:01,156
Goodnight.

587
00:41:06,229 --> 00:41:07,362
Madam.

588
00:41:07,831 --> 00:41:09,731
Madam, it's 4 o'clock.
Please get up.

589
00:41:11,401 --> 00:41:12,501
Madam.

590
00:41:15,071 --> 00:41:16,605
It's mr. Sartaj's order.

591
00:41:20,510 --> 00:41:22,110
Good morning, ma'am.
- Good morning.

592
00:41:23,346 --> 00:41:24,413
Get up, ma'am.

593
00:41:25,315 --> 00:41:26,682
Divya, get up.

594
00:41:26,749 --> 00:41:27,883
He's here.

595
00:41:28,184 --> 00:41:29,318
Ma'am.

596
00:41:30,753 --> 00:41:31,920
Good morning, ma'am.

597
00:41:37,360 --> 00:41:38,494
You have to go jogging, ma'am.

598
00:41:40,763 --> 00:41:41,830
Then you have to go
to college, ma'am.

599
00:41:42,799 --> 00:41:43,866
Get up, ma'am.

600
00:41:46,135 --> 00:41:47,336
Please get up, ma'am.

601
00:41:53,042 --> 00:41:54,176
Thank you, ma'am.

602
00:41:57,413 --> 00:41:58,547
Hitler.

603
00:41:59,782 --> 00:42:01,650
Let's go, divya, or
else he will kill us.

604
00:42:02,118 --> 00:42:03,252
Come on, come on, hurry up.

605
00:42:03,319 --> 00:42:04,419
Hurry up.

606
00:42:14,998 --> 00:42:16,465
Faster. Faster.

607
00:42:18,668 --> 00:42:19,768
Correct.

608
00:42:21,204 --> 00:42:22,838
Yes, ma'am.
- What do i have to do?

609
00:42:23,106 --> 00:42:24,239
Cross trainer.

610
00:42:26,276 --> 00:42:27,943
Faster. Good. Very good.

611
00:42:37,220 --> 00:42:38,353
I'm the winner.

612
00:42:43,459 --> 00:42:44,593
Work out.

613
00:42:49,832 --> 00:42:51,900
Tsunami. Tsunami. Tsunami.

614
00:42:54,504 --> 00:42:56,204
Brother, is it...
- shut up!

615
00:42:58,241 --> 00:43:00,042
...the same girl that
called last night?

616
00:43:04,047 --> 00:43:05,847
If someone's troubling you,
don't answer the phone.

617
00:43:06,449 --> 00:43:08,116
No need, ma'am. It's
just a wrong number.

618
00:43:14,524 --> 00:43:15,591
See.

619
00:43:15,692 --> 00:43:16,959
Why don't you switch it off?

620
00:43:17,360 --> 00:43:19,194
No one will switch off their phone.

621
00:43:19,395 --> 00:43:20,929
Everyone will keep their phone on.

622
00:43:21,130 --> 00:43:22,598
It's mr. Sartaj's order.

623
00:43:32,809 --> 00:43:34,343
Your class is done for the day.

624
00:43:34,611 --> 00:43:35,911
I have to teach
someone a lesson today.

625
00:43:36,012 --> 00:43:37,145
Please. Good night.

626
00:43:37,580 --> 00:43:38,914
Okay.
- You may go.

627
00:43:38,982 --> 00:43:40,115
You may leave now.

628
00:43:43,586 --> 00:43:45,787
You too.
- Yes. I shall also leave?

629
00:43:46,456 --> 00:43:47,589
Sir, i shall also leave?

630
00:43:50,793 --> 00:43:52,628
Who is it?

631
00:43:53,830 --> 00:43:54,997
Disconnected the call.

632
00:43:55,264 --> 00:43:56,431
Coward.

633
00:43:57,200 --> 00:43:58,300
Try and call again.

634
00:43:59,502 --> 00:44:01,603
Who are you and where...
- lovely...

635
00:44:01,838 --> 00:44:03,005
hello.
- Lovely.

636
00:44:03,072 --> 00:44:04,373
Yes, sir.
- Are you in your senses?

637
00:44:04,440 --> 00:44:05,841
Yes, sir.
- Whom are you screaming at?

638
00:44:05,908 --> 00:44:08,176
Sorry, sir. Someone's been
calling me repeatedly, sir.

639
00:44:08,411 --> 00:44:11,346
What if it were a girl?

640
00:44:12,081 --> 00:44:14,583
Would you have talked to
her similarly? - No, no, sir.

641
00:44:14,784 --> 00:44:16,318
Where are both the girls?

642
00:44:16,552 --> 00:44:18,720
Are they working out or not?
- Of course, sir.

643
00:44:18,788 --> 00:44:20,122
You must also run.
- As you wish, sir.

644
00:44:20,189 --> 00:44:22,557
Good, well done.
- Thank you, sir.

645
00:44:23,926 --> 00:44:25,827
Sir also gets up so
early in the morning.

646
00:44:28,231 --> 00:44:29,331
Yes.

647
00:44:31,267 --> 00:44:33,802
This is the only way to
handle this bodyguard.

648
00:44:34,237 --> 00:44:35,904
What if he finds out?

649
00:44:36,839 --> 00:44:40,542
You are always worried about
something that won't happen.

650
00:44:42,512 --> 00:44:44,513
Good night.

651
00:44:46,182 --> 00:44:48,750
Try again. Call him again.

652
00:44:49,018 --> 00:44:50,185
Waiting for your call.

653
00:44:54,857 --> 00:44:56,591
Divya, get up...

654
00:44:57,060 --> 00:45:00,529
...otherwise that uniformed
hitler will scream at us again.

655
00:45:03,466 --> 00:45:04,766
Oh god!

656
00:45:06,269 --> 00:45:09,805
I will at least get
rid of his uniform today.

657
00:45:10,840 --> 00:45:12,074
Not again.

658
00:45:20,917 --> 00:45:24,553
"I am a crazy..."

659
00:45:26,222 --> 00:45:28,523
parvati nambiyar.

660
00:45:30,126 --> 00:45:33,228
Brother, some parvati
nambiyar is calling.

661
00:45:33,663 --> 00:45:34,763
Who is parvati nambiyar?

662
00:45:34,831 --> 00:45:35,964
Parvati nambiyar.

663
00:45:39,802 --> 00:45:40,902
Private number.

664
00:45:41,504 --> 00:45:44,706
Both have almost the same spelling.
These englishmen...

665
00:45:45,708 --> 00:45:47,509
i told you so many
times not to call me.

666
00:45:47,744 --> 00:45:48,877
Why do you call me?

667
00:45:49,278 --> 00:45:51,913
Sorry, i couldn't control myself.

668
00:45:52,615 --> 00:45:56,118
Actually the thing is that
all the girls in the college...

669
00:45:56,552 --> 00:45:58,520
...are crazy about you.

670
00:45:58,755 --> 00:45:59,988
Girls are crazy.

671
00:46:00,289 --> 00:46:02,858
Your style, your sunglasses.

672
00:46:03,059 --> 00:46:04,426
That uniform.

673
00:46:04,927 --> 00:46:07,129
Killer style.

674
00:46:07,563 --> 00:46:08,764
That uniform.

675
00:46:10,266 --> 00:46:11,867
So hot.

676
00:46:12,635 --> 00:46:15,170
I am always worried that...

677
00:46:15,471 --> 00:46:20,308
...if you stop wearing that
uniform what will happen to me?

678
00:46:21,844 --> 00:46:24,880
The truth is
because of these things...

679
00:46:25,081 --> 00:46:28,350
...you look like the only
man in the entire college.

680
00:46:29,752 --> 00:46:31,787
Others look like children.

681
00:46:33,956 --> 00:46:36,658
Please, always stay like this.

682
00:46:37,226 --> 00:46:38,360
Promise me.

683
00:46:38,427 --> 00:46:39,561
I am warning you for
the last time.

684
00:46:40,263 --> 00:46:43,431
If you call me again
i won't spare you.

685
00:46:44,867 --> 00:46:46,001
But how?

686
00:46:46,068 --> 00:46:47,636
You don't know me.

687
00:46:47,703 --> 00:46:50,272
I'm a bodyguard. I'ii find out.

688
00:47:00,917 --> 00:47:02,350
They have turned me into a servant.

689
00:47:03,719 --> 00:47:04,853
What is wrong, savita?

690
00:47:04,921 --> 00:47:06,888
You are really happy to see me.

691
00:47:06,956 --> 00:47:08,723
No, no, that bodyguard.

692
00:47:09,158 --> 00:47:10,425
What is wrong with the bodyguard?

693
00:47:10,760 --> 00:47:13,094
I just saw him without the uniform.

694
00:47:13,963 --> 00:47:15,430
Aren't you ashamed?

695
00:47:15,731 --> 00:47:18,400
You are jumping with joy at
seeing another man unclothed.

696
00:47:18,601 --> 00:47:20,569
And when will you see me unclothed.

697
00:47:21,237 --> 00:47:23,572
Not unclothed, without the uniform.

698
00:47:23,639 --> 00:47:24,873
Yes!
- Yes.

699
00:47:32,381 --> 00:47:35,717
Lovely has quit his
job as a bodyguard.

700
00:47:36,986 --> 00:47:38,119
Not job, duty.

701
00:47:38,187 --> 00:47:39,287
Duty means obligation.

702
00:47:39,355 --> 00:47:41,623
No one ever quits his obligations.

703
00:47:42,491 --> 00:47:46,628
Lovely, is it your birthday today?
- No... yes, ma'am.

704
00:47:46,729 --> 00:47:48,129
Today onwards,
everyday is my birthday.

705
00:47:48,197 --> 00:47:51,833
Lovely, you didn't tell me
it is your birthday today.

706
00:47:51,901 --> 00:47:55,403
Happy birthday to you.

707
00:47:55,638 --> 00:47:57,105
A small gift for you.
Brother lovely.

708
00:47:59,475 --> 00:48:00,542
Brother lovely.

709
00:48:01,177 --> 00:48:03,478
Brother lovely, where are
you going leaving me behind?

710
00:48:03,880 --> 00:48:05,814
What shall i do with this carrot?

711
00:48:21,364 --> 00:48:23,632
That pervert.

712
00:48:23,733 --> 00:48:25,267
Good morning.
- Hi. - hello.

713
00:48:25,368 --> 00:48:27,535
Good morning. Hello.

714
00:48:28,838 --> 00:48:30,238
Say it again.
- Hello.

715
00:48:30,973 --> 00:48:32,240
Louder.
- Hello!

716
00:48:32,308 --> 00:48:33,441
Softer.
- Hello.

717
00:48:33,509 --> 00:48:34,609
Closer.
- Hello

718
00:48:34,677 --> 00:48:35,810
further.
- Hello

719
00:48:36,012 --> 00:48:37,145
darn it.

720
00:48:39,115 --> 00:48:47,589
Hello

721
00:48:47,690 --> 00:48:48,757
oh! What's this unique piece!

722
00:48:48,958 --> 00:48:50,058
You know.

723
00:48:50,559 --> 00:48:52,060
You are the only man here.

724
00:48:52,428 --> 00:48:56,131
The rest are children.

725
00:48:57,166 --> 00:48:59,801
'You seem like the only
man in this entire college.'

726
00:49:00,836 --> 00:49:02,904
'The rest look like children.'

727
00:49:03,439 --> 00:49:04,572
Hello.

728
00:49:05,775 --> 00:49:07,442
Say it again.
- What?

729
00:49:08,611 --> 00:49:10,078
"Hello".
- Hello.

730
00:49:10,479 --> 00:49:12,480
Hello. Hello.

731
00:49:13,015 --> 00:49:14,616
Thank god.

732
00:49:15,084 --> 00:49:18,787
Dear brother. I don't belong
to your category, brother.

733
00:49:19,188 --> 00:49:21,923
But, sister, can i give
you a compliment? - Yes.

734
00:49:21,991 --> 00:49:24,225
This is the first time lovely
singh was scared of someone.

735
00:49:26,395 --> 00:49:27,529
Excuse me.

736
00:49:36,005 --> 00:49:37,105
He's there.

737
00:49:49,685 --> 00:49:50,785
Where are you?

738
00:49:51,120 --> 00:49:53,488
You can't imagine how close i am.

739
00:49:53,990 --> 00:49:55,123
Hello. Hello. Hello.

740
00:49:56,325 --> 00:49:57,726
Say it again?
- Say what?

741
00:49:57,793 --> 00:49:58,927
Anything.

742
00:49:59,528 --> 00:50:00,595
Stupid.

743
00:50:01,030 --> 00:50:03,131
No, not you.
- Can't be her.

744
00:50:03,199 --> 00:50:04,265
Where are you?

745
00:50:04,367 --> 00:50:07,702
I just passed-by when you
were troubling that girl.

746
00:50:08,804 --> 00:50:11,106
Just say i love you once.

747
00:50:11,340 --> 00:50:12,874
I will show myself.

748
00:50:12,942 --> 00:50:14,242
I have changed my appearance...

749
00:50:14,477 --> 00:50:15,944
...and you still don't understand.

750
00:50:16,812 --> 00:50:19,080
But you are looking hotter now.

751
00:50:19,415 --> 00:50:22,617
So hot, yet so cool.

752
00:50:23,619 --> 00:50:25,120
Cool. Bloody...

753
00:50:26,155 --> 00:50:28,757
you think i am a fool...
in nursery school.

754
00:50:30,826 --> 00:50:32,560
But you need some changes.

755
00:50:33,662 --> 00:50:35,630
Why do you wear
sunglasses all the time?

756
00:50:36,465 --> 00:50:39,334
Because your eyes
are so lovely, lovely.

757
00:50:39,735 --> 00:50:41,636
So that my eyes are not seen.

758
00:50:43,072 --> 00:50:44,906
Your smile is so lovely.

759
00:50:46,776 --> 00:50:48,943
Because your heart is so lovely.

760
00:50:53,549 --> 00:50:55,750
Just tell me your name.

761
00:50:56,052 --> 00:50:57,252
How sweet!

762
00:50:58,087 --> 00:50:59,287
My name...

763
00:51:02,158 --> 00:51:03,958
...is chhaya.
- Chhaya.

764
00:51:04,026 --> 00:51:05,960
Chatra-chaya (under one's wings).

765
00:51:06,262 --> 00:51:07,829
From today i am your enemy.

766
00:51:07,930 --> 00:51:10,065
No one knows me by this name here.

767
00:51:42,398 --> 00:51:43,498
He is done for.

768
00:51:43,933 --> 00:51:45,066
Of course he is.

769
00:52:07,690 --> 00:52:10,125
"Wonder what this secret is."

770
00:52:10,359 --> 00:52:12,827
"Wonder what you have done."

771
00:52:13,028 --> 00:52:18,900
"It's like you lit up my life."

772
00:52:29,044 --> 00:52:31,713
"Wonder what this secret is."

773
00:52:31,780 --> 00:52:34,149
"Wonder what you have done."

774
00:52:34,383 --> 00:52:39,787
"It's like you've lit up my life."

775
00:52:39,989 --> 00:52:45,093
"The moon and the stars
are nothing compared to you."

776
00:52:45,394 --> 00:52:50,098
"You are more beautiful than them."

777
00:52:50,332 --> 00:52:56,771
"I love you."

778
00:52:58,274 --> 00:53:01,976
"Hey, i love you."

779
00:53:12,721 --> 00:53:15,623
"We talk the entire day."

780
00:53:15,724 --> 00:53:21,729
"Yet i feel it's not enough."

781
00:53:23,299 --> 00:53:28,503
"I don't think of anyone else."

782
00:53:28,837 --> 00:53:32,807
"You are the only
important one to me these days."

783
00:53:33,042 --> 00:53:35,109
"I am the cloud."

784
00:53:35,444 --> 00:53:37,812
"You are the sky."

785
00:53:38,380 --> 00:53:43,284
"You are close but where are you?"

786
00:53:43,986 --> 00:53:48,723
"You are not my
obsession but my passion."

787
00:53:48,958 --> 00:54:01,135
"I love you."

788
00:54:22,124 --> 00:54:27,428
"Sometimes i ask myself."

789
00:54:27,630 --> 00:54:31,266
"Am i worthy of you?"

790
00:54:32,801 --> 00:54:35,570
"But i do know one thing."

791
00:54:35,638 --> 00:54:41,909
"After meeting you i've
changed into a better person."

792
00:54:42,444 --> 00:54:47,115
"I learnt a little... from you."

793
00:54:47,750 --> 00:54:53,021
"The ways of loving someone."

794
00:54:53,522 --> 00:54:58,092
"The heart yearns only for you."

795
00:54:58,260 --> 00:55:01,029
"I love you. - I
love you, i love you."

796
00:55:01,130 --> 00:55:02,297
"I love you."

797
00:55:02,798 --> 00:55:03,965
I love you, i love you."

798
00:55:04,967 --> 00:55:06,668
"I love you."

799
00:55:07,670 --> 00:55:09,037
I love you, i love you."

800
00:55:09,138 --> 00:55:11,806
"Wonder what this secret is."

801
00:55:11,874 --> 00:55:14,175
"Wonder what you have done."

802
00:55:14,376 --> 00:55:20,081
"It's like you've lit up my life."

803
00:55:20,149 --> 00:55:25,286
"The moon and the stars
are nothing compared to you."

804
00:55:25,487 --> 00:55:30,124
"You are more beautiful than them."

805
00:55:30,326 --> 00:55:52,980
"I love you."

806
00:56:07,529 --> 00:56:08,629
Hello.

807
00:56:09,198 --> 00:56:10,965
Hello.
- Hello.

808
00:56:11,200 --> 00:56:12,934
Hello, chhaya. Hello.

809
00:56:13,001 --> 00:56:14,936
Why are you screaming?
- I am at the disco.

810
00:56:15,804 --> 00:56:18,506
You? At the disco?
- Ma'am is here.

811
00:56:19,041 --> 00:56:20,174
I am doing my duty.

812
00:56:20,809 --> 00:56:22,377
You are ma'am's tail.

813
00:56:22,845 --> 00:56:24,979
Look i am warning you

814
00:56:25,547 --> 00:56:28,082
stop roaming around
with that divya. - What?

815
00:56:28,283 --> 00:56:30,284
Of course. That arrogant girl.

816
00:56:30,619 --> 00:56:32,520
She shows off her wealth.

817
00:56:32,788 --> 00:56:36,324
And... - chhaya, don't say
such things about divya ma'am.

818
00:56:36,592 --> 00:56:37,658
What nice?

819
00:56:37,760 --> 00:56:39,994
She has done only one
good thing in her life.

820
00:56:40,062 --> 00:56:41,829
Made you her bodyguard.

821
00:56:42,030 --> 00:56:43,231
Though only to show off.

822
00:56:43,298 --> 00:56:45,433
Show off? The poor
girl doesn't know that...

823
00:56:45,501 --> 00:56:46,667
...her life is in danger.

824
00:56:47,302 --> 00:56:49,103
Yeah, right.
- Honestly.

825
00:56:49,671 --> 00:56:50,738
Honestly.

826
00:56:51,940 --> 00:56:53,741
She can be attacked any minute.

827
00:56:54,243 --> 00:56:55,309
What nonsense!

828
00:56:59,681 --> 00:57:02,750
Look. Chhaya,
don't say such things...

829
00:57:02,851 --> 00:57:04,252
...about divya ma'am. Please.

830
00:57:11,026 --> 00:57:12,193
Seems like ma'am is in danger.

831
00:57:12,294 --> 00:57:13,895
Danger? It's okay.

832
00:57:15,097 --> 00:57:16,164
Disconnect the call.

833
00:57:22,404 --> 00:57:23,504
Hey.

834
00:57:30,312 --> 00:57:31,479
Disconnect the call.

835
00:57:31,780 --> 00:57:33,748
Hello.
- Disconnect the call.

836
00:58:01,877 --> 00:58:05,112
Out. Everybody out. Get out.

837
00:58:09,852 --> 00:58:10,952
Move.

838
00:58:12,120 --> 00:58:14,689
I'm doing a favor on you.
I'm leaving you alive.

839
00:58:14,756 --> 00:58:15,890
Get lost.

840
00:58:16,325 --> 00:58:17,425
Lovely.

841
00:58:36,912 --> 00:58:38,079
You are done for.

842
00:59:57,559 --> 01:00:01,762
"Bodyguard."

843
01:00:05,100 --> 01:00:06,367
Hello.
- Lovely.

844
01:00:06,435 --> 01:00:07,568
Chhaya, i am sorry, chhaya.

845
01:00:07,803 --> 01:00:09,170
I screamed at you.

846
01:00:09,771 --> 01:00:10,871
No...

847
01:00:12,007 --> 01:00:13,808
i understood everything about you.

848
01:00:14,042 --> 01:00:17,511
That means now you won't say
anything about divya ma'am.

849
01:00:18,380 --> 01:00:19,513
No.

850
01:00:20,916 --> 01:00:22,283
I know everything, lovely.

851
01:00:27,990 --> 01:00:29,056
I love you.

852
01:00:31,393 --> 01:00:32,627
I love you, lovely.

853
01:00:34,496 --> 01:00:35,796
"I love you."

854
01:01:27,182 --> 01:01:28,315
Lovely.

855
01:01:28,684 --> 01:01:29,784
Bodyguard, ma'am.

856
01:01:33,388 --> 01:01:34,822
Do me a favor...

857
01:01:36,358 --> 01:01:38,192
...never do me a favor.

858
01:01:39,795 --> 01:01:42,029
Ma'am, this
nightclub is dead, ma'am.

859
01:01:42,864 --> 01:01:46,771
You have to get up at 4
o'clock in the morning. Please.

860
01:02:05,778 --> 01:02:08,213
Actually, lovely, i
am grateful to you.

861
01:02:08,915 --> 01:02:13,018
Thank you - but why did
you take divya to the club?

862
01:02:13,119 --> 01:02:14,953
Actually, sir, divya
madam and her friends...

863
01:02:15,021 --> 01:02:17,189
if she wasn't listening to you...

864
01:02:17,290 --> 01:02:18,490
...you could have called me.

865
01:02:19,392 --> 01:02:20,525
I made a mistake.

866
01:02:21,127 --> 01:02:22,561
That's not good.

867
01:02:23,129 --> 01:02:24,196
Didn't you see?

868
01:02:24,297 --> 01:02:25,597
He came here as soon
as he heard the news...

869
01:02:25,698 --> 01:02:26,965
...about the attack on his daughter.

870
01:02:27,700 --> 01:02:31,503
Mr. Bindra, ranjan
mhatre's brother, vikrant...

871
01:02:31,571 --> 01:02:33,004
...is a dangerous man.

872
01:02:33,439 --> 01:02:36,174
He won't remain quiet about
his younger brother's death.

873
01:02:36,242 --> 01:02:37,342
He will surely do something.

874
01:02:37,610 --> 01:02:39,211
This is not a good thing.

875
01:02:39,445 --> 01:02:40,579
Mr. Sartaj...

876
01:02:42,014 --> 01:02:43,849
...regardless of how many...

877
01:02:43,950 --> 01:02:45,016
...and whatever kind
of enemies you have...

878
01:02:45,418 --> 01:02:49,588
...as long as lovely singh is
with you they need to worry.

879
01:02:49,655 --> 01:02:51,256
You don't have to worry at all.

880
01:02:51,524 --> 01:02:52,657
I am a father after all.

881
01:02:53,659 --> 01:02:54,793
I am worried.

882
01:02:55,762 --> 01:02:56,962
But i trust him as well.

883
01:02:57,263 --> 01:02:59,030
If i didn't trust him...

884
01:02:59,132 --> 01:03:01,366
...i wouldn't have handed
such a valuable treasure to him.

885
01:03:02,802 --> 01:03:04,936
Sir, as soon as
the college is over...

886
01:03:05,204 --> 01:03:07,773
...i will return your valuable
treasure to you safe and sound.

887
01:03:08,941 --> 01:03:10,075
That's my promise.

888
01:03:51,751 --> 01:03:57,355
Brother.

889
01:04:28,354 --> 01:04:29,487
What are you staring at?

890
01:04:31,591 --> 01:04:33,758
I didn't send them there to die.

891
01:04:34,193 --> 01:04:35,327
They went there willingly.

892
01:04:35,394 --> 01:04:37,896
Knowing that he
alone had the upper-hand.

893
01:04:38,231 --> 01:04:40,599
Why did he have to act smart?

894
01:04:41,601 --> 01:04:44,336
But who is he?
Where did he come from?

895
01:04:45,171 --> 01:04:47,105
He is balwant singh's son...

896
01:04:47,773 --> 01:04:50,208
...whose father sacrificed
his life for sartaj singh.

897
01:04:50,309 --> 01:04:53,712
The same blood is
running in his veins too.

898
01:04:54,981 --> 01:04:56,948
There is a time for everything.

899
01:04:58,551 --> 01:05:00,018
It's his time now.

900
01:05:01,988 --> 01:05:03,455
Let our time come.

901
01:05:09,729 --> 01:05:10,996
I will surely meet him.

902
01:05:12,999 --> 01:05:14,132
But not now.

903
01:05:15,735 --> 01:05:17,702
First i am sending a gift for you.

904
01:05:20,406 --> 01:05:22,974
Bodyguard lovely singh.

905
01:05:27,313 --> 01:05:29,981
Divya. What happened?

906
01:05:32,118 --> 01:05:33,184
Are you okay?

907
01:05:35,688 --> 01:05:36,788
Nothing.

908
01:05:57,710 --> 01:05:58,777
Where is lovely?

909
01:05:59,312 --> 01:06:00,712
Tsunami was saying that...

910
01:06:00,947 --> 01:06:02,714
...they have gone to
the girl's hostel.

911
01:06:05,651 --> 01:06:06,751
Girl's hostel?

912
01:06:06,953 --> 01:06:09,054
"My name is chhaya."

913
01:06:09,121 --> 01:06:10,188
"Chhaya..."
- chhaya?

914
01:06:10,289 --> 01:06:11,389
Ma'am, we are looking for chhaya...

915
01:06:11,490 --> 01:06:13,158
...and not for you. Please leave...
- whatever.

916
01:06:13,259 --> 01:06:15,226
"My name is chhaya."

917
01:06:15,328 --> 01:06:17,295
"Youthful chhaya..."

918
01:06:17,396 --> 01:06:18,496
blind people.

919
01:06:18,564 --> 01:06:20,966
"My name is chhaya." - this isn't
the airport but the girl's hostel.

920
01:06:21,067 --> 01:06:23,168
Yes.
- Chhaya is an educated girl.

921
01:06:23,402 --> 01:06:25,136
She will come as soon
as she reads this board.

922
01:06:25,371 --> 01:06:26,938
This way...
- "my name is chhaya..."

923
01:06:32,111 --> 01:06:34,913
lovely. Lovely. Lovely.

924
01:06:35,214 --> 01:06:36,715
Why are you repeating my name?

925
01:06:36,782 --> 01:06:38,383
I can see it clearly.

926
01:06:38,684 --> 01:06:40,552
The way you stroking her name...

927
01:06:40,886 --> 01:06:44,689
...when you find her, you will
do the same with her cheeks.

928
01:06:45,424 --> 01:06:46,524
Watch just that much.

929
01:06:46,592 --> 01:06:47,959
Don't look any further down.

930
01:06:48,194 --> 01:06:50,662
Brother, forget about that
and think of the future.

931
01:06:51,797 --> 01:06:55,967
Tell me, are you
sure she will call you?

932
01:06:56,369 --> 01:06:58,503
The girl that said "i
love you" to me yesterday...

933
01:06:58,938 --> 01:07:00,038
...will surely call me.

934
01:07:02,141 --> 01:07:04,409
Chhaya.
- What are you doing?

935
01:07:04,977 --> 01:07:08,346
Brother, i suggest that you
take that girl's room number.

936
01:07:08,447 --> 01:07:09,848
It will be easier
for us to find her.

937
01:07:10,383 --> 01:07:11,783
Go and take her picture.

938
01:07:12,952 --> 01:07:15,987
Just a second.
- Not mine you...

939
01:07:16,655 --> 01:07:17,756
take your sister-in-law's picture.

940
01:07:17,857 --> 01:07:20,058
Brother, the sister, sister-in-law?

941
01:07:20,126 --> 01:07:21,393
I am confused.

942
01:07:24,530 --> 01:07:25,597
Hello.

943
01:07:26,132 --> 01:07:27,265
So?

944
01:07:27,666 --> 01:07:29,367
What are you doing in my
hostel early in the morning?

945
01:07:29,468 --> 01:07:30,869
Chhaya, you live in this hostel?

946
01:07:31,203 --> 01:07:32,470
I was just passing-by.

947
01:07:33,472 --> 01:07:35,940
What is your floor number,
room number, phone number?

948
01:07:37,309 --> 01:07:38,376
Very funny.

949
01:07:38,477 --> 01:07:39,577
As if i am going to tell you.

950
01:07:40,780 --> 01:07:41,946
Fine, that's okay. Don't tell me.

951
01:07:42,515 --> 01:07:43,681
I am not in a hurry.

952
01:07:43,916 --> 01:07:46,384
Take your time.

953
01:07:55,227 --> 01:07:57,162
Oh, it's itching.

954
01:07:58,097 --> 01:08:00,131
I just passed by a while ago.

955
01:08:00,366 --> 01:08:01,900
You didn't recognize me.

956
01:08:01,967 --> 01:08:03,334
Who is that huge girl?

957
01:08:03,536 --> 01:08:04,903
Chayya.
- What is the hurry?

958
01:08:05,438 --> 01:08:06,504
I will see you soon.

959
01:08:07,706 --> 01:08:10,075
What's wrong in waiting
for a while?

960
01:08:12,545 --> 01:08:13,745
Yes. I know.

961
01:08:14,346 --> 01:08:15,713
What are you asking on the phone?

962
01:08:15,948 --> 01:08:17,916
We will speak when we meet.

963
01:08:18,050 --> 01:08:19,684
Chhaya chhaya... everywhere.

964
01:08:19,752 --> 01:08:21,319
You always talk on the phone.

965
01:08:21,554 --> 01:08:22,654
Won't you come meet me?

966
01:08:22,721 --> 01:08:24,522
I cannot meet you.
- Why are you standing outside?

967
01:08:24,590 --> 01:08:25,790
And in abundance.

968
01:08:25,891 --> 01:08:26,958
So what if you waited for a while?

969
01:08:27,059 --> 01:08:28,860
I wish i was a mobile as well.

970
01:08:29,395 --> 01:08:31,729
Lovely, you are really lucky.

971
01:08:31,997 --> 01:08:35,133
Chhaya. Chhaya. Chhaya.
- Lovely, that's amazing.

972
01:08:35,201 --> 01:08:36,768
Chhaya there as well.
- I miss you?

973
01:08:36,869 --> 01:08:38,670
Chhaya. Chhaya.
- But i cannot meet you.

974
01:08:38,737 --> 01:08:39,904
You will have to come see me.

975
01:08:39,972 --> 01:08:41,773
Chhaya.

976
01:08:41,874 --> 01:08:44,275
Chhaya?
- Hey. - chhaya.

977
01:08:55,688 --> 01:08:57,522
Girls, thief!

978
01:08:57,590 --> 01:08:59,357
Beat him. Beat him.
- I am not a thief.

979
01:08:59,425 --> 01:09:01,159
Fatso. Bag of potatoes.

980
01:09:01,227 --> 01:09:02,694
I am not a thief. - Catch him.

981
01:09:03,729 --> 01:09:04,796
Beat him.

982
01:09:08,534 --> 01:09:09,934
Save me.

983
01:09:10,035 --> 01:09:11,769
Someone save me.

984
01:09:13,472 --> 01:09:15,773
Someone please save me.

985
01:09:16,876 --> 01:09:18,243
What did i get myself stuck into.

986
01:09:19,278 --> 01:09:21,379
Why are you beating me?

987
01:09:21,480 --> 01:09:24,482
It's his idea.
- Whose?

988
01:09:24,550 --> 01:09:27,085
Fatso, his?
- Whose?

989
01:09:27,153 --> 01:09:28,286
Him?

990
01:09:30,456 --> 01:09:32,090
Where is the bodyguard?

991
01:09:32,324 --> 01:09:33,525
You dare lie?

992
01:09:37,296 --> 01:09:41,099
Beat him. Beat him. Beat him.

993
01:09:41,167 --> 01:09:42,767
Take your shoes out.

994
01:09:43,068 --> 01:09:44,135
Beat him.

995
01:09:52,344 --> 01:09:57,382
They beat me black and blue.

996
01:10:00,920 --> 01:10:02,187
Who are they?

997
01:10:06,692 --> 01:10:10,295
Who is she, brother?
- Savita.

998
01:10:11,363 --> 01:10:12,730
Savita.

999
01:10:14,567 --> 01:10:18,970
Savita, do you have a twin sister?
- Why?

1000
01:10:19,271 --> 01:10:20,471
He's seeing double of everything.

1001
01:10:20,739 --> 01:10:25,476
And i can see four of
thing's that are double. - Stupid.

1002
01:10:27,313 --> 01:10:29,180
Come on.
- Pay the taxi driver.

1003
01:10:30,249 --> 01:10:31,683
What is wrong with you?

1004
01:10:31,917 --> 01:10:34,652
Ma'am, the girls at
the girls' hostel...

1005
01:10:34,720 --> 01:10:38,089
...beat me up so badly
and they hit me in places...

1006
01:10:38,157 --> 01:10:40,625
...that i can neither see nor touch.

1007
01:10:40,726 --> 01:10:42,093
Why did you go to the
girl's hostel?

1008
01:10:45,564 --> 01:10:48,700
All this happened and
what were you doing there?

1009
01:10:49,501 --> 01:10:50,568
I will tell you.

1010
01:10:51,503 --> 01:10:53,371
I was getting beaten up...

1011
01:10:53,606 --> 01:10:56,274
...and he slipped out of there.

1012
01:10:56,942 --> 01:10:58,409
Come, let's go to the bedroom.

1013
01:11:00,112 --> 01:11:04,349
Savita, apply some
ointment on my delicate body.

1014
01:11:31,510 --> 01:11:34,145
Phone. Where is my phone?

1015
01:11:43,255 --> 01:11:44,322
Ma'am.

1016
01:11:52,865 --> 01:11:53,931
Sorry, ma'am.

1017
01:11:55,401 --> 01:11:57,502
Ma'am, i have a request.
- Yes.

1018
01:11:57,569 --> 01:11:58,736
I can't find my phone.

1019
01:11:59,271 --> 01:12:00,538
Will you please give a miss call?

1020
01:12:06,745 --> 01:12:07,879
Please give a miss call

1021
01:12:08,914 --> 01:12:10,381
fine, i will do it.

1022
01:12:13,218 --> 01:12:15,119
Please. Thank you madam.

1023
01:12:24,897 --> 01:12:26,364
Bro...

1024
01:12:28,200 --> 01:12:29,367
your phone.

1025
01:12:30,969 --> 01:12:32,503
Return it soon.

1026
01:12:32,571 --> 01:12:33,738
I am in the mood today.

1027
01:12:37,176 --> 01:12:38,309
Thank you, ma'am.

1028
01:12:38,644 --> 01:12:40,378
I found my phone. Thank you.

1029
01:12:42,348 --> 01:12:43,448
Thank you, ma'am.

1030
01:12:46,518 --> 01:12:48,453
Today my phone saved you...

1031
01:12:48,554 --> 01:12:49,821
...but how long can you escape?

1032
01:12:53,859 --> 01:12:54,992
Divya.

1033
01:12:58,731 --> 01:13:00,131
What are you doing, divya?

1034
01:13:00,199 --> 01:13:01,366
What are you doing?

1035
01:13:04,636 --> 01:13:05,670
I love him.

1036
01:13:11,410 --> 01:13:12,677
Are you mad?

1037
01:13:12,978 --> 01:13:14,379
Don't be a fool, divya.

1038
01:13:15,414 --> 01:13:16,547
You know, right?

1039
01:13:16,615 --> 01:13:19,584
The day your father finds
out about this what then?

1040
01:13:20,085 --> 01:13:21,285
What's wrong with him?

1041
01:13:22,020 --> 01:13:23,154
What's wrong in it?

1042
01:13:23,589 --> 01:13:26,424
Divya, it's wrong
to play this game.

1043
01:13:26,525 --> 01:13:27,992
It's wrong to lie.

1044
01:13:28,127 --> 01:13:29,527
It's even wrong to deceive someone.

1045
01:13:29,595 --> 01:13:32,130
And it's wrong to
fall in love like this.

1046
01:13:33,198 --> 01:13:34,432
This is true love.

1047
01:13:36,301 --> 01:13:39,203
He doesn't love you,
he loves chhaya.

1048
01:13:40,773 --> 01:13:41,906
I wish i were chhaya.

1049
01:13:43,742 --> 01:13:45,910
Then go now and tell him.

1050
01:13:46,845 --> 01:13:48,746
More than losing chhaya...

1051
01:13:48,814 --> 01:13:50,782
...the fact that you are
chhaya will hurt him more.

1052
01:13:55,788 --> 01:13:58,523
Divya. Lovely can never be yours.

1053
01:13:59,024 --> 01:14:01,926
Because he looks up to
your father like god.

1054
01:14:02,461 --> 01:14:04,662
He will never break his trust.

1055
01:14:07,166 --> 01:14:09,534
If he finds out that you love him...

1056
01:14:09,601 --> 01:14:12,170
...he will hand you
over to your father.

1057
01:14:15,507 --> 01:14:18,309
That's why the
sooner you end this game...

1058
01:14:18,610 --> 01:14:20,211
...the lesser it will hurt.

1059
01:14:42,167 --> 01:14:43,234
Lovely.

1060
01:14:44,369 --> 01:14:48,806
Lovely. Note down her address.
- Hello.

1061
01:14:49,541 --> 01:14:51,108
Hi.
- Hi, chhaya.

1062
01:14:51,710 --> 01:14:52,910
How did you call so early today?

1063
01:14:52,978 --> 01:14:56,113
I couldn't sleep the entire night.
- Me too.

1064
01:14:57,049 --> 01:15:01,319
Lovely, i want to meet you.
- Today?

1065
01:15:01,587 --> 01:15:03,654
No, not today.

1066
01:15:04,223 --> 01:15:05,289
When?

1067
01:15:06,758 --> 01:15:08,726
Sunday.
- Sunday?

1068
01:15:08,861 --> 01:15:10,061
What's on sunday?

1069
01:15:10,128 --> 01:15:11,329
She wants to meet.

1070
01:15:11,396 --> 01:15:13,064
I am not free on sunday.

1071
01:15:13,365 --> 01:15:14,499
You can go meet her.

1072
01:15:14,867 --> 01:15:18,302
And do tell her that
tsunami will see her on monday.

1073
01:15:18,871 --> 01:15:20,771
Hold on, i will
confirm with my ma'am.

1074
01:15:23,709 --> 01:15:24,775
He is coming up.

1075
01:15:30,349 --> 01:15:33,784
Divya ma'am, any special
plans for sunday? - No.

1076
01:15:34,152 --> 01:15:35,219
Why?

1077
01:15:37,289 --> 01:15:38,422
I have to go see the doctor.

1078
01:15:40,292 --> 01:15:41,392
Headache.

1079
01:15:43,562 --> 01:15:45,329
No, if you have
any special program...

1080
01:15:45,397 --> 01:15:46,531
...then i can go later as well.

1081
01:15:47,533 --> 01:15:49,500
It's fine. You can go.

1082
01:15:50,769 --> 01:15:51,936
Thank you, ma'am.

1083
01:15:55,841 --> 01:15:57,708
So tell me where we
have to meet on sunday.

1084
01:15:58,410 --> 01:16:01,579
Summer park 5 o'clock.
- Done.

1085
01:16:03,248 --> 01:16:07,351
Listen. Don't bring divya along.

1086
01:16:07,452 --> 01:16:08,653
I can't even tell her.

1087
01:16:09,488 --> 01:16:10,555
But how sweet!

1088
01:16:10,889 --> 01:16:13,291
Ma'am has given me permission.
- Fine.

1089
01:16:14,726 --> 01:16:15,960
Then sunday at 5 o'clock.

1090
01:16:23,335 --> 01:16:25,937
When did you learn?
- In my mother's womb.

1091
01:16:26,738 --> 01:16:29,273
Brother, did you tell her that...

1092
01:16:29,908 --> 01:16:31,175
...i will meet her on monday?

1093
01:16:31,910 --> 01:16:35,513
Yes.
- Well done.

1094
01:16:36,815 --> 01:16:37,949
I won't spare her.

1095
01:16:42,187 --> 01:16:43,321
Brother.

1096
01:16:57,235 --> 01:17:00,104
"Today i entered the ring of love."

1097
01:17:00,172 --> 01:17:04,108
"Play the native beats."

1098
01:17:06,511 --> 01:17:09,547
"I will take you away
with me in broad daylight."

1099
01:17:09,648 --> 01:17:13,551
"Play the native beats."

1100
01:17:16,088 --> 01:17:20,191
"Your eyes are shooting arrows."

1101
01:17:20,292 --> 01:17:22,860
"Today i entered the ring of love."

1102
01:17:22,928 --> 01:17:26,731
"Play the native beats."

1103
01:17:44,816 --> 01:17:46,951
"Your eyes are lovely."

1104
01:17:47,019 --> 01:17:48,953
"Eyebrows are mesmerizing."

1105
01:17:49,021 --> 01:17:50,721
"Give me the order."

1106
01:17:50,789 --> 01:17:52,523
"And i will marry you right away."

1107
01:17:52,591 --> 01:17:54,392
"You are my love."

1108
01:17:54,493 --> 01:17:56,227
"And i am your beloved."

1109
01:17:56,328 --> 01:17:59,997
"Leave the world
behind and come to me."

1110
01:18:03,235 --> 01:18:05,169
"The path of love."

1111
01:18:05,270 --> 01:18:06,937
"Is not an easy one."

1112
01:18:07,039 --> 01:18:11,275
"I have lost my peace and slumber."

1113
01:18:14,746 --> 01:18:17,581
"I will announce it
to the whole world."

1114
01:18:17,683 --> 01:18:21,552
"Play the native beats."

1115
01:18:24,256 --> 01:18:28,125
"Your eyes are shooting arrows."

1116
01:18:28,193 --> 01:18:30,928
"Today i entered the ring of love."

1117
01:18:30,996 --> 01:18:34,799
"Play the native beats."

1118
01:18:37,803 --> 01:18:38,936
"Turn the track you
got the desi beat."

1119
01:18:39,004 --> 01:18:41,372
"The beats been loud
to get on your feet."

1120
01:18:41,473 --> 01:18:42,940
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat."

1121
01:18:43,008 --> 01:18:45,309
"Put your hands in the
air if you're down with me."

1122
01:18:53,151 --> 01:18:56,887
"My condition is similar to yours."

1123
01:18:56,955 --> 01:19:00,691
"My life is wherever you are."

1124
01:19:00,759 --> 01:19:04,361
"I accept that you are
the only one for me."

1125
01:19:04,429 --> 01:19:08,099
"I have devoted my life to you."

1126
01:19:11,269 --> 01:19:13,437
"I want to dwell in your eyes."

1127
01:19:13,505 --> 01:19:15,172
"You've bewitched me."

1128
01:19:15,273 --> 01:19:19,777
"Now i just want to be yours."

1129
01:19:22,647 --> 01:19:25,716
"I will take you away
with me in broad daylight."

1130
01:19:25,784 --> 01:19:29,587
"Play the native beats."

1131
01:19:32,390 --> 01:19:36,160
"Your eyes are shooting arrows."

1132
01:19:36,261 --> 01:19:39,130
"Today i entered the ring of love."

1133
01:19:39,197 --> 01:19:43,000
"Play the native beats."

1134
01:19:43,969 --> 01:19:45,770
"Turn the track you
got the desi beat."

1135
01:19:57,282 --> 01:20:00,751
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat.

1136
01:20:00,919 --> 01:20:02,787
Put your hands in the air
if you're down with me."

1137
01:20:03,088 --> 01:20:04,822
"Turn the track you
got the desi beat."

1138
01:20:04,923 --> 01:20:06,223
Rock it, buddy.

1139
01:20:16,868 --> 01:20:21,038
Lovely.

1140
01:20:22,841 --> 01:20:24,775
Yes, madam.
- Oh, you are ready.

1141
01:20:25,377 --> 01:20:26,911
Come, we need to go
buy some books.

1142
01:20:27,779 --> 01:20:28,913
Ma'am.

1143
01:20:31,049 --> 01:20:32,149
Today is sunday.

1144
01:20:33,451 --> 01:20:35,753
Oh, god. Today is sunday.

1145
01:20:36,087 --> 01:20:38,289
You had to go see the doctor,
isn't it? - Yes.

1146
01:20:38,590 --> 01:20:39,723
But that's fine.

1147
01:20:39,958 --> 01:20:41,458
I will come along with
you to buy the books.

1148
01:20:41,560 --> 01:20:42,693
I will go see the doctor later.

1149
01:20:43,195 --> 01:20:45,729
No, no, it's important
to go see the doctor.

1150
01:20:46,298 --> 01:20:47,531
I will come along with you.

1151
01:20:50,168 --> 01:20:52,670
Ma'am, i... was
meeting the doctor outside.

1152
01:20:53,505 --> 01:20:54,772
Meeting him outside?
- Yes, ma'am.

1153
01:20:55,373 --> 01:20:56,607
What kind of a doctor is this?

1154
01:20:56,708 --> 01:20:57,808
He's a nice doctor.

1155
01:20:57,909 --> 01:20:59,076
What is his name?

1156
01:21:01,012 --> 01:21:02,146
He doesn't have a designated name.

1157
01:21:02,414 --> 01:21:03,547
That's why we all call him doctor.

1158
01:21:03,882 --> 01:21:04,949
He's a nice doctor.

1159
01:21:05,150 --> 01:21:07,952
Lovely, did anyone
ever tell you that...

1160
01:21:08,053 --> 01:21:10,888
...you are a failure at lying?
- Yes, ma'am.

1161
01:21:11,356 --> 01:21:12,957
Tell me, what is the reason?

1162
01:21:14,426 --> 01:21:15,960
Actually, i am
going to see a friend.

1163
01:21:16,261 --> 01:21:18,329
Friend or girlfriend?

1164
01:21:19,898 --> 01:21:22,066
Girlfriend.
- You never told us.

1165
01:21:22,500 --> 01:21:23,567
Who is she?

1166
01:21:25,971 --> 01:21:27,104
She is from the college, ma'am.

1167
01:21:27,339 --> 01:21:28,472
She is from our college.

1168
01:21:28,840 --> 01:21:29,907
Yes, ma'am.

1169
01:21:30,242 --> 01:21:31,308
You sly guy.

1170
01:21:32,077 --> 01:21:34,912
Do you love her a lot?
- Yes, ma'am.

1171
01:21:35,881 --> 01:21:37,047
Does she know?

1172
01:21:38,350 --> 01:21:39,884
Do you have a photo of
hers that you can show us?

1173
01:21:41,786 --> 01:21:44,455
I haven't seen her, ma'am.
- What?

1174
01:21:45,657 --> 01:21:47,992
And yet you love her so much?
- Yes.

1175
01:21:49,361 --> 01:21:51,262
What if you don't like
her after you see her?

1176
01:21:52,530 --> 01:21:53,864
We like someone
from the heart, ma'am.

1177
01:21:54,599 --> 01:21:55,933
We love someone from
the heart, as well.

1178
01:22:02,507 --> 01:22:03,674
Fine, go. - Just a second, madam.

1179
01:22:03,742 --> 01:22:05,910
Ma'am, i'll just
go tuck in my shirt.

1180
01:22:13,585 --> 01:22:14,718
Lovely.

1181
01:22:15,287 --> 01:22:16,353
Yes, ma'am.

1182
01:22:17,188 --> 01:22:20,124
If you don't mind, can i
come with you? - Okay, ma'am.

1183
01:22:21,493 --> 01:22:22,893
No, ma'am.
- Why?

1184
01:22:24,763 --> 01:22:26,297
Will she be furious seeing me?

1185
01:22:28,166 --> 01:22:31,402
Fine, i will watch
from a distance. Promise.

1186
01:22:32,304 --> 01:22:33,971
Please.
- Okay, ma'am.

1187
01:22:35,807 --> 01:22:36,941
Please.

1188
01:22:46,584 --> 01:22:50,654
Madam, is this shirt
right for this occasion.

1189
01:22:51,756 --> 01:22:53,524
Yes.
- Thank you, madam?

1190
01:22:54,259 --> 01:22:55,392
Nervous

1191
01:22:55,460 --> 01:22:56,560
a lot.

1192
01:22:56,628 --> 01:22:58,662
I have talked to her many times.

1193
01:22:59,364 --> 01:23:01,332
But right now... face to face...

1194
01:23:02,067 --> 01:23:04,034
i don't have the
confidence to talk to her.

1195
01:23:05,670 --> 01:23:07,504
It concerns my wife and life.

1196
01:23:08,506 --> 01:23:10,174
Today you need a bodyguard.

1197
01:23:10,976 --> 01:23:13,911
Okay, consider me
chhaya and talk to me.

1198
01:23:15,547 --> 01:23:16,680
Consider you chhaya?

1199
01:23:17,749 --> 01:23:18,882
No, ma'am.

1200
01:23:19,684 --> 01:23:21,085
There's no comparison
between you and chhaya.

1201
01:23:22,620 --> 01:23:25,022
In front of you... not possible.
- What not possible?

1202
01:23:25,390 --> 01:23:26,590
Don't be so stupid.

1203
01:23:27,092 --> 01:23:29,293
You love her so much
though you haven't seen her.

1204
01:23:29,961 --> 01:23:31,962
I feel she's your soul mate.

1205
01:23:33,164 --> 01:23:35,566
And if you say
something absurd to her...

1206
01:23:36,034 --> 01:23:38,168
...and if she leaves you forever...

1207
01:23:39,170 --> 01:23:40,771
...what will happen to you, lovely?

1208
01:23:43,241 --> 01:23:44,975
Come on, give me your hands.

1209
01:23:48,313 --> 01:23:49,380
Come on.

1210
01:23:52,450 --> 01:23:55,252
Hello, ma'am... divya. Chhaya.

1211
01:23:56,788 --> 01:23:57,855
How do you do?

1212
01:23:58,523 --> 01:23:59,590
How are you?

1213
01:24:00,258 --> 01:24:01,425
I am lovely singh reporting.

1214
01:24:01,760 --> 01:24:03,861
Are you introducing
yourself to the girl's father...

1215
01:24:06,164 --> 01:24:07,297
stupid.

1216
01:24:08,299 --> 01:24:09,767
Look into my eyes.

1217
01:24:10,735 --> 01:24:13,604
And you will
automatically convey your feelings.

1218
01:24:14,172 --> 01:24:15,806
That's even more difficult, ma'am.

1219
01:24:16,107 --> 01:24:18,108
Nothing is
impossible in love, lovely.

1220
01:24:19,344 --> 01:24:21,812
Coming, ma'am. Coming.

1221
01:24:29,921 --> 01:24:31,021
Sorry, ma'am.

1222
01:24:40,632 --> 01:24:44,068
Chhaya... you do love me, don't you?

1223
01:24:44,969 --> 01:24:46,203
I hope you are not joking.

1224
01:24:49,507 --> 01:24:53,177
When you said that you love me...

1225
01:24:53,812 --> 01:24:54,978
...i couldn't say anything.

1226
01:24:56,514 --> 01:24:59,249
But it felt nice.

1227
01:25:01,753 --> 01:25:02,853
I love you, too.

1228
01:25:07,125 --> 01:25:08,258
I love you.

1229
01:25:10,095 --> 01:25:12,296
Say the same thing to her honestly.

1230
01:25:14,065 --> 01:25:15,933
She will be yours forever.

1231
01:25:17,702 --> 01:25:19,336
Chhaya is a very
lucky girl, lovely.

1232
01:25:19,404 --> 01:25:20,504
Thank you.

1233
01:25:27,745 --> 01:25:30,514
See, i did a wrong thing
so the tree punished me.

1234
01:25:32,584 --> 01:25:33,717
It's okay.

1235
01:25:33,785 --> 01:25:36,220
Come here, hide.

1236
01:25:39,224 --> 01:25:40,357
Here.

1237
01:25:41,359 --> 01:25:42,593
What do they say?

1238
01:25:43,428 --> 01:25:44,561
Won't you wish me 'all the best'?

1239
01:25:45,964 --> 01:25:47,898
All the best.
- Thank you, ma'am.

1240
01:26:54,032 --> 01:26:55,165
Hello, chhaya.

1241
01:26:55,500 --> 01:26:56,600
Is the network proper?

1242
01:26:57,936 --> 01:27:01,538
Chhaya, i am waiting for you
in the garden under the sun...

1243
01:27:01,606 --> 01:27:03,307
...wearing blue jeans
and checkered shirt.

1244
01:27:03,541 --> 01:27:04,741
Can you see me?

1245
01:27:05,944 --> 01:27:07,511
I never want to see you again.

1246
01:27:08,880 --> 01:27:09,980
Chhaya.

1247
01:27:11,916 --> 01:27:15,085
I told you not to
bring divya along, right?

1248
01:27:18,723 --> 01:27:19,790
Chhaya?

1249
01:27:21,059 --> 01:27:22,192
What kind of a
reason is that, chhaya?

1250
01:27:22,794 --> 01:27:23,927
You're joking with me, aren't you?

1251
01:27:23,995 --> 01:27:26,797
Why did you bring her
along when i asked you not to?

1252
01:27:26,898 --> 01:27:28,465
She didn't have any
wrong intention.

1253
01:27:29,000 --> 01:27:30,400
She just wanted to see you.

1254
01:27:30,501 --> 01:27:31,935
I saw everything that...

1255
01:27:33,271 --> 01:27:34,905
...was happening before i arrived.

1256
01:27:34,973 --> 01:27:36,907
Chhaya, how can you doubt me?

1257
01:27:37,175 --> 01:27:38,875
I had explained you that divya...

1258
01:27:38,943 --> 01:27:40,677
no need to say anything, lovely.

1259
01:27:42,280 --> 01:27:44,548
You broke my trust.
- Chhaya.

1260
01:27:44,616 --> 01:27:46,550
I will never call you again.

1261
01:27:48,586 --> 01:27:49,720
Forget me.

1262
01:27:51,222 --> 01:27:52,923
Forget everything
that has ever happened.

1263
01:27:52,991 --> 01:27:54,091
Chhaya.

1264
01:28:53,751 --> 01:28:55,285
What happened? Is she coming late?

1265
01:28:55,353 --> 01:28:56,553
Actually it's my fault.

1266
01:28:56,621 --> 01:28:58,388
I was talking to her the
entire night on the phone...

1267
01:28:58,489 --> 01:28:59,589
...so she's tired.

1268
01:28:59,691 --> 01:29:00,891
She will call me tomorrow.

1269
01:29:03,127 --> 01:29:04,695
She knows that i am here,
doesn't she?

1270
01:29:06,664 --> 01:29:08,332
No. Not at all.

1271
01:29:09,233 --> 01:29:10,334
I am sorry.

1272
01:29:10,768 --> 01:29:13,437
Divya ma'am,
she will call me today.

1273
01:29:13,771 --> 01:29:16,373
She surely will. 100 percent.

1274
01:29:17,041 --> 01:29:18,675
Chhaya loves me, divya ma'am.

1275
01:29:48,506 --> 01:29:55,779
"Our love story is
a difficult one."

1276
01:29:55,880 --> 01:30:02,018
"It's impossible to
convey it in a few words."

1277
01:30:03,321 --> 01:30:10,460
"This is a new story
of a boy and a girl."

1278
01:30:10,528 --> 01:30:16,767
"It's impossible to
convey it in a few words."

1279
01:30:17,935 --> 01:30:25,242
"Our love story is a difficult one."

1280
01:30:25,309 --> 01:30:31,848
"It's impossible to
convey it in a few words."

1281
01:30:32,850 --> 01:30:39,990
"We separated though we
were made for each other."

1282
01:30:40,091 --> 01:30:47,397
"Our love story is
a difficult one."

1283
01:30:47,498 --> 01:30:54,371
"It's impossible to
convey it in a few words."

1284
01:31:09,353 --> 01:31:12,255
"The whole day will pass."

1285
01:31:12,890 --> 01:31:15,926
"The entire night will pass."

1286
01:31:16,761 --> 01:31:23,533
"Your thoughts
trouble me every moment."

1287
01:31:24,035 --> 01:31:34,978
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."

1288
01:31:39,283 --> 01:31:46,690
"We separated though we
were made for each other."

1289
01:31:46,757 --> 01:31:53,797
"Each and every moment we
shared was filled with joy."

1290
01:31:53,898 --> 01:32:01,004
"It's impossible to
convey it in a few words."

1291
01:32:01,539 --> 01:32:08,678
"This is a new story
of a boy and a girl."

1292
01:32:08,746 --> 01:32:15,218
"It's impossible to
convey it in a few words."

1293
01:33:00,464 --> 01:33:02,666
Brother, can i say something?

1294
01:33:03,334 --> 01:33:04,768
I'm really scared.

1295
01:33:05,570 --> 01:33:09,005
What if savita
turns out to be chhaya?

1296
01:33:31,529 --> 01:33:33,296
Hello, chhaya.
- Hello.

1297
01:33:33,764 --> 01:33:36,166
I knew that you would surely call.

1298
01:33:37,134 --> 01:33:41,404
Lovely. I wanted to talk
to you for the last time.

1299
01:33:41,505 --> 01:33:44,641
I know... there's
something restraining you.

1300
01:33:45,977 --> 01:33:49,779
But, chhaya, you
will have to meet me.

1301
01:33:50,548 --> 01:33:51,615
I will come.

1302
01:33:52,416 --> 01:33:55,619
Maybe we should get
married soon, lovely.

1303
01:33:57,722 --> 01:33:58,822
Yes, chhaya.

1304
01:33:58,923 --> 01:34:00,323
We will get married soon.

1305
01:34:00,625 --> 01:34:04,127
Fine, then we will meet in an
hour at the railway station.

1306
01:34:04,395 --> 01:34:05,362
One hour?

1307
01:34:06,697 --> 01:34:08,865
Chhaya, i have to go
drop divya ma'am home.

1308
01:34:09,367 --> 01:34:10,800
It will take me around nine hours.

1309
01:34:11,135 --> 01:34:13,169
It will be too late
until then, lovely.

1310
01:34:14,538 --> 01:34:16,706
My family would have
taken me away by then.

1311
01:34:22,213 --> 01:34:25,782
But, chhaya, i
won't be able to come.

1312
01:34:26,684 --> 01:34:30,520
But... - chhaya, right now
nothing is more important to me...

1313
01:34:30,888 --> 01:34:33,223
...than divya ma'am's safety.

1314
01:34:33,591 --> 01:34:34,691
Not even me?

1315
01:34:38,029 --> 01:34:40,563
I will wait for you at the
railway station, lovely.

1316
01:34:41,132 --> 01:34:43,733
I am much more
troubled then you are.

1317
01:34:44,835 --> 01:34:45,969
Divya.

1318
01:34:51,242 --> 01:34:52,342
I will call you later.

1319
01:34:55,546 --> 01:34:56,713
You heard everything, ma'am.

1320
01:34:57,148 --> 01:34:58,214
But don't worry.

1321
01:34:58,783 --> 01:35:00,417
I will first drop you home safely...

1322
01:35:01,118 --> 01:35:02,585
...and then go see chhaya.

1323
01:35:03,587 --> 01:35:04,721
Duty comes first, ma'am.

1324
01:35:05,322 --> 01:35:06,489
Adter all, i am a bodyguard, ma'am.

1325
01:35:14,899 --> 01:35:16,132
You called him.

1326
01:35:17,535 --> 01:35:21,471
I called him... because i
cannot live without him.

1327
01:35:24,475 --> 01:35:27,777
He will wait for chhaya
at the railway station.

1328
01:35:28,946 --> 01:35:30,714
And here he will take me home.

1329
01:35:32,616 --> 01:35:33,950
How is that possible?

1330
01:35:36,153 --> 01:35:37,687
Tell him everything, divya.

1331
01:35:38,355 --> 01:35:39,689
Go with him.

1332
01:35:40,124 --> 01:35:41,224
Go from here.

1333
01:35:42,126 --> 01:35:43,326
There is no other way.

1334
01:35:45,696 --> 01:35:47,030
I will handle everything.

1335
01:35:51,702 --> 01:35:52,769
Aunt.

1336
01:35:52,837 --> 01:35:53,937
Yes, savita.

1337
01:35:56,640 --> 01:35:57,907
What are you saying, savita?

1338
01:36:00,111 --> 01:36:01,211
Yes, mr. Sartaj.

1339
01:36:01,312 --> 01:36:05,148
Tsunami, give the phone to lovely.

1340
01:36:05,483 --> 01:36:08,184
Lovely and divya ma'am
are coming separately.

1341
01:36:08,285 --> 01:36:10,587
And the three of us
are coming seperately.

1342
01:36:40,017 --> 01:36:41,384
Hello, lovely.

1343
01:36:41,819 --> 01:36:43,019
What am i hearing?

1344
01:36:44,755 --> 01:36:47,423
That you are eloping with divya?

1345
01:36:49,126 --> 01:36:52,195
I am sure you will never
resort to such a cheap thing.

1346
01:36:53,697 --> 01:36:55,565
But still i want you
to hear it from you.

1347
01:36:57,902 --> 01:36:58,968
Hello.

1348
01:36:59,436 --> 01:37:00,570
He disconnected it, didn't he?

1349
01:37:01,005 --> 01:37:02,205
I told you.

1350
01:37:02,306 --> 01:37:04,507
But no one believes me.

1351
01:38:33,664 --> 01:38:35,198
Madam, please come inside.
- Lovely.

1352
01:39:27,851 --> 01:39:28,918
Lovely.

1353
01:39:29,753 --> 01:39:30,887
Come.

1354
01:39:40,130 --> 01:39:41,264
Lovely.

1355
01:39:43,801 --> 01:39:44,901
Move aside.

1356
01:40:11,729 --> 01:40:12,862
Lovely.

1357
01:40:12,930 --> 01:40:14,497
Lovely, listen to me...

1358
01:40:33,517 --> 01:40:34,584
leave me.

1359
01:42:01,371 --> 01:42:02,472
Look lovely.

1360
01:42:03,273 --> 01:42:05,408
Our main target is
sartaj and his family.

1361
01:42:05,809 --> 01:42:07,276
We don't have any enmity with you.

1362
01:42:07,945 --> 01:42:09,412
I can do a favor to you.

1363
01:42:09,680 --> 01:42:10,780
Favor?

1364
01:42:10,881 --> 01:42:12,115
I can let you leave from here alive.

1365
01:42:12,349 --> 01:42:16,352
Do me a favor, never do me a favor.

1366
01:42:40,110 --> 01:42:41,377
Madam, sorry madam.

1367
01:42:46,583 --> 01:42:47,650
Dont worry, madam.

1368
01:43:15,078 --> 01:43:18,214
I don't have any enmity with
you but with your brother.

1369
01:43:19,416 --> 01:43:20,750
If you want to save yourself...

1370
01:43:21,785 --> 01:43:23,386
...do yourself a favor...

1371
01:43:24,221 --> 01:43:25,421
...go away from here.

1372
01:43:25,789 --> 01:43:27,490
And don't every come back again.

1373
01:43:32,930 --> 01:43:34,730
I won't go back.

1374
01:43:36,166 --> 01:43:38,768
Or spare my brother's murderer.

1375
01:43:40,370 --> 01:43:45,308
I pray the right one wins.

1376
01:43:47,044 --> 01:43:49,011
For us we are the heroes.

1377
01:43:49,613 --> 01:43:51,013
And you are the heroes
in your view.

1378
01:44:54,511 --> 01:44:55,645
Hey, bodyguard.

1379
01:46:14,758 --> 01:46:15,858
Papa.

1380
01:46:18,195 --> 01:46:19,295
Sir.

1381
01:46:21,098 --> 01:46:22,765
There was your father...

1382
01:46:23,600 --> 01:46:26,302
...who gave up his life
to save mine.

1383
01:46:27,204 --> 01:46:28,304
And then there's you...

1384
01:46:29,806 --> 01:46:35,878
...who is trying to snatch my
life from me... - no, father.

1385
01:46:37,814 --> 01:46:39,515
It's not his fault.

1386
01:46:40,817 --> 01:46:42,518
He saved my life.

1387
01:46:43,887 --> 01:46:45,087
What do you think?

1388
01:46:46,089 --> 01:46:47,523
He was eloping with me.

1389
01:46:49,126 --> 01:46:53,963
The girl he loves is
waiting for him at the station.

1390
01:46:55,565 --> 01:46:56,966
Yes, sir.
- Please let him go.

1391
01:46:58,502 --> 01:46:59,602
Sir.

1392
01:47:01,104 --> 01:47:02,571
Divya ma'am is right.

1393
01:47:05,142 --> 01:47:06,542
Someone is waiting for me.

1394
01:47:07,577 --> 01:47:09,678
We love each other immensely, sir.

1395
01:47:10,514 --> 01:47:11,647
With your permission.

1396
01:47:14,184 --> 01:47:15,317
Please, father.

1397
01:47:16,353 --> 01:47:17,486
Please.

1398
01:47:19,856 --> 01:47:21,690
You go.
- But, mr. Sartaj...

1399
01:47:23,760 --> 01:47:24,894
you go, lovely.

1400
01:47:25,495 --> 01:47:26,562
Thank you, sir.

1401
01:47:27,998 --> 01:47:29,165
Thank you, divya ma'am.

1402
01:47:29,766 --> 01:47:31,066
I will miss all of you.

1403
01:47:48,518 --> 01:47:57,526
Chhaya.

1404
01:48:11,274 --> 01:48:15,077
'Right then, there was just
one thought in lovely's mind.'

1405
01:48:15,512 --> 01:48:17,112
'To give up his life.'

1406
01:48:17,747 --> 01:48:20,449
'And if i hadn't reached the
station at the right time... '

1407
01:48:20,750 --> 01:48:23,085
'... that's exactly what
he might have done.'

1408
01:48:29,759 --> 01:48:30,893
Yes.

1409
01:48:32,729 --> 01:48:33,863
"Yes."

1410
01:48:38,602 --> 01:48:39,702
We are about to reach.

1411
01:48:39,903 --> 01:48:42,671
Get ready quickly.
- Okay, father.

1412
01:48:50,113 --> 01:48:52,147
The train arriving on...

1413
01:48:55,352 --> 01:48:56,785
welcome, welcome, welcome.

1414
01:48:57,120 --> 01:48:59,088
That's enough. What are you doing?

1415
01:48:59,155 --> 01:49:01,090
Come, son.

1416
01:49:01,157 --> 01:49:02,591
Great.

1417
01:49:03,226 --> 01:49:04,593
Come on. Let's go. Come.

1418
01:49:04,961 --> 01:49:37,793
Come.

1419
01:49:39,496 --> 01:49:41,964
Sir. He's here.

1420
01:49:53,310 --> 01:49:54,410
Sir.

1421
01:49:55,312 --> 01:49:56,412
Come.

1422
01:49:58,214 --> 01:49:59,348
Come in.

1423
01:49:59,683 --> 01:50:02,651
Lie down, sir.
- I thought you won't come.

1424
01:50:03,420 --> 01:50:04,620
How is that possible?

1425
01:50:05,422 --> 01:50:06,522
How could i not come?
- Bless you.

1426
01:50:08,058 --> 01:50:09,158
Sit down.

1427
01:50:13,563 --> 01:50:16,065
I am really happy to
hear about your progress.

1428
01:50:16,700 --> 01:50:17,833
Thank you, sir.

1429
01:50:19,336 --> 01:50:23,138
I heard that you are
going to canada. - Yes, sir.

1430
01:50:23,239 --> 01:50:24,340
For a few months.

1431
01:50:24,441 --> 01:50:25,507
I couldn't control myself.

1432
01:50:25,742 --> 01:50:26,842
That's why i called you here.

1433
01:50:28,712 --> 01:50:31,647
Sorry for the trouble i caused.

1434
01:50:32,082 --> 01:50:33,182
You are my master.

1435
01:50:34,284 --> 01:50:36,151
Everyone's good wishes
are with you.

1436
01:50:37,087 --> 01:50:38,354
You will get well soon.

1437
01:50:43,493 --> 01:50:47,096
You didn't ask about divya.

1438
01:50:48,064 --> 01:50:49,131
I was about to, sir.

1439
01:50:50,200 --> 01:50:51,300
How is she?

1440
01:50:51,901 --> 01:50:53,302
She must be in london
with her husband, isn't it?

1441
01:50:54,004 --> 01:50:55,137
Is she happy?

1442
01:50:56,373 --> 01:50:57,506
How many children does she have?

1443
01:51:00,543 --> 01:51:01,944
Divya isn't in london.

1444
01:51:03,913 --> 01:51:04,947
She is right there.

1445
01:51:42,452 --> 01:51:43,919
Bodyguard lovely
singh reporting, ma'am.

1446
01:51:47,757 --> 01:51:48,891
How are you, divya ma'am?

1447
01:51:49,693 --> 01:51:50,793
When did you arrive from london?

1448
01:51:51,928 --> 01:51:53,262
Are your husband and
children here with you too?

1449
01:52:01,738 --> 01:52:04,573
Divya... didn't get married.

1450
01:52:08,578 --> 01:52:09,712
Didn't get married?

1451
01:52:10,113 --> 01:52:13,882
But... your marriage... in london.

1452
01:52:16,886 --> 01:52:20,022
Sir, i would always
tell my wife that...

1453
01:52:21,558 --> 01:52:24,626
"...only a man that has
earned many merits..."

1454
01:52:26,029 --> 01:52:27,296
"...can be fortunate enough to
have divya ma'am as his wife."

1455
01:52:30,800 --> 01:52:32,601
I couldn't find such a boy.

1456
01:52:34,604 --> 01:52:37,206
And when she found one herself...

1457
01:52:39,609 --> 01:52:40,909
...i couldn't recognize him.

1458
01:52:45,749 --> 01:52:48,984
Ma'am. I could never imagine that...

1459
01:52:49,819 --> 01:52:51,019
...i would see you like this.

1460
01:52:51,554 --> 01:52:53,021
Your son is here too, isn't it?

1461
01:52:54,157 --> 01:52:55,257
Yes.

1462
01:52:55,725 --> 01:52:56,792
Where is he?

1463
01:53:01,064 --> 01:53:05,200
I thought that when he
grows up he will be like you.

1464
01:53:07,871 --> 01:53:08,971
Sartaj.

1465
01:53:25,622 --> 01:53:26,755
Come.

1466
01:53:32,095 --> 01:53:33,195
Bless you.

1467
01:53:38,168 --> 01:53:40,235
Sartaj, did you recognize her?

1468
01:53:41,738 --> 01:53:42,805
That's aunt divya.

1469
01:54:01,658 --> 01:54:02,791
'Poor divya.'

1470
01:54:03,459 --> 01:54:05,060
'She could've never imagined... '

1471
01:54:05,795 --> 01:54:07,362
'... what happened with
her that day.'

1472
01:54:08,198 --> 01:54:12,768
'She had to lie to her
father to save lovely's life.'

1473
01:54:12,936 --> 01:54:15,337
'That you tried to snatch my
life from... - no, father.'

1474
01:54:16,206 --> 01:54:17,339
'What do you think? '

1475
01:54:18,508 --> 01:54:19,775
'He was eloping with me.'

1476
01:54:21,477 --> 01:54:26,215
'The girl he loves is
waiting for him at the station.'

1477
01:54:27,016 --> 01:54:28,150
'You go, lovely.'

1478
01:54:32,355 --> 01:54:35,991
'Mr. Sartaj, do you think
he is speaking the truth? '

1479
01:54:36,292 --> 01:54:38,360
'He always speaks the truth.'

1480
01:54:38,795 --> 01:54:40,495
'But someone's lying.'

1481
01:54:42,432 --> 01:54:43,832
'Jaggi.
- Yes, sir.'

1482
01:54:44,434 --> 01:54:46,568
'Go to the station
and take a look.'

1483
01:54:46,636 --> 01:54:49,238
'Lf there's really a
girl then let him go.'

1484
01:54:50,440 --> 01:54:51,573
'Otherwise... '

1485
01:54:53,176 --> 01:54:54,309
'yes, sir.'

1486
01:55:08,157 --> 01:55:09,258
'Divi, are you okay? '

1487
01:55:09,325 --> 01:55:10,959
'I don't know how savita
found out everything.'

1488
01:55:11,060 --> 01:55:13,262
'Maya, you will have to go
to the station right now... '

1489
01:55:13,396 --> 01:55:14,997
'... where lovely is waiting for me.'

1490
01:55:15,098 --> 01:55:17,666
'What, me? But...
- lovely's life is in danger.'

1491
01:55:19,369 --> 01:55:20,769
'Dad has instructed his men... '

1492
01:55:21,404 --> 01:55:24,172
'... to shoot lovely if they
don't see a girl with him.'

1493
01:55:24,874 --> 01:55:25,941
'Oh my god.'

1494
01:55:27,810 --> 01:55:29,144
'That is why i am
sending you there.'

1495
01:55:30,313 --> 01:55:31,580
'Because if chhaya
doesn't make it there... '

1496
01:55:32,749 --> 01:55:34,383
'... then lovely might do
something to himself.'

1497
01:55:35,318 --> 01:55:36,718
'Go and tell him the truth.'

1498
01:55:37,954 --> 01:55:39,087
'That i am chhaya.'

1499
01:55:39,389 --> 01:55:41,490
'But, divya, why
will he believe me? '

1500
01:55:41,724 --> 01:55:42,824
'Of course he will.'

1501
01:55:43,159 --> 01:55:44,426
'I would've have
called him myself... '

1502
01:55:45,228 --> 01:55:46,595
'... but i lost his phone.'

1503
01:55:47,230 --> 01:55:50,832
'I suggest that i will call
you and explain him everything.'

1504
01:55:51,334 --> 01:55:52,401
'Go on.'

1505
01:55:52,936 --> 01:55:54,002
'Go.'

1506
01:55:59,142 --> 01:56:01,810
'Yes, give the signal.
Just a minute.'

1507
01:56:02,111 --> 01:56:03,812
'Mister. This is the last train.'

1508
01:57:08,544 --> 01:57:09,678
'Maya.'

1509
01:57:12,715 --> 01:57:16,251
'Maya, you could have tried telling
me once that you are chhaya.'

1510
01:57:17,587 --> 01:57:19,054
'Lovely, chhaya is... '

1511
01:57:35,671 --> 01:57:37,873
'divya's friend maya is with him.'

1512
01:57:39,709 --> 01:57:40,776
'Okay.'

1513
01:58:14,744 --> 01:58:17,779
'I did something with my friend... '

1514
01:58:18,681 --> 01:58:21,183
'... which no one does
even to their enemy.'

1515
01:58:22,952 --> 01:58:24,920
'But i wasn't that fortunate... '

1516
01:58:25,855 --> 01:58:29,391
'... to have a husband
like your father.'

1517
01:58:30,893 --> 01:58:35,130
'I brought him far away from
this world, those people... '

1518
01:58:35,998 --> 01:58:37,866
'... where no one could find us.'

1519
01:58:39,769 --> 01:58:43,505
'And then i was
punished for my doing.'

1520
01:58:44,807 --> 01:58:49,377
'My ailment will soon
put an end to my life.'

1521
01:58:50,880 --> 01:58:54,983
'I will be with you
two for a few more days.'

1522
01:59:02,225 --> 01:59:06,228
'You will find this
diary only after i am gone.'

1523
01:59:06,295 --> 01:59:10,065
'Son, throw this diary
away after reading it.'

1524
01:59:11,534 --> 01:59:17,472
'Because i never want
your father to hate me.'

1525
01:59:26,249 --> 01:59:27,349
Yes.

1526
01:59:31,454 --> 01:59:33,054
You aren't asleep yet.

1527
01:59:33,489 --> 01:59:34,689
I am not sleepy.

1528
01:59:37,160 --> 01:59:38,994
Are you crying?
- No.

1529
01:59:39,362 --> 01:59:40,495
Why are you lying?

1530
01:59:41,564 --> 01:59:43,365
Your father couldn't lie either.

1531
01:59:46,602 --> 01:59:48,370
Tell me why are you crying?

1532
01:59:49,272 --> 01:59:50,739
I am missing my mother.

1533
01:59:54,210 --> 01:59:55,343
I am right here.

1534
02:00:06,322 --> 02:00:08,623
Are you angry with my mother?

1535
02:00:12,662 --> 02:00:15,330
Angry? No.

1536
02:00:17,733 --> 02:00:22,571
I am slightly hurt that
she didn't try to meet me.

1537
02:00:26,842 --> 02:00:27,943
Nothing else.

1538
02:00:29,111 --> 02:00:30,545
Forgive her.

1539
02:00:31,147 --> 02:00:32,480
I already forgave her.

1540
02:00:44,260 --> 02:00:45,660
Thank god.

1541
02:00:47,396 --> 02:00:52,167
That i lived long
enough to apologize to you.

1542
02:00:55,137 --> 02:00:56,471
To see you happy.

1543
02:00:58,874 --> 02:01:03,211
And... meet this junior sartaj.

1544
02:01:04,580 --> 02:01:07,315
We will come see you often, sir.

1545
02:01:08,217 --> 02:01:10,652
Just look adter yourself.

1546
02:01:12,088 --> 02:01:15,523
Son. Say goodbye to aunt divya.

1547
02:01:16,859 --> 02:01:18,226
Go. Go. Go.

1548
02:01:33,175 --> 02:01:34,743
I will say bye on
only one condition...

1549
02:01:36,245 --> 02:01:38,446
...if you come see me again soon.

1550
02:01:39,715 --> 02:01:42,150
Can i call you mother?

1551
02:01:53,963 --> 02:01:55,096
Why not?

1552
02:01:56,165 --> 02:01:59,501
Then come with us as my mother.

1553
02:02:13,683 --> 02:02:15,216
Son. Say sorry.

1554
02:02:15,751 --> 02:02:18,486
Say sorry to divya ma'am.

1555
02:02:19,188 --> 02:02:20,322
Say sorry now.

1556
02:02:21,991 --> 02:02:23,091
Say sorry.

1557
02:02:23,159 --> 02:02:26,127
No.

1558
02:02:31,000 --> 02:02:33,368
Sartaj. Sartaj.

1559
02:02:41,177 --> 02:02:42,544
Sir, he is a very decent boy.

1560
02:02:44,146 --> 02:02:47,182
I don't know why
he misbehaved today.

1561
02:02:47,616 --> 02:02:49,317
He didn't misbehave, son.

1562
02:02:51,654 --> 02:02:52,821
He has a clear conscience.

1563
02:02:54,657 --> 02:02:57,625
His intentions are
clear just like yours.

1564
02:03:00,529 --> 02:03:01,663
The truth us, son...

1565
02:03:04,233 --> 02:03:05,333
...today he has said...

1566
02:03:07,403 --> 02:03:11,206
...what i wanted to.

1567
02:03:12,475 --> 02:03:16,544
But... i couldn't
muster the courage.

1568
02:03:20,015 --> 02:03:23,618
Son, will you...

1569
02:03:25,721 --> 02:03:29,157
...accept my daughter?

1570
02:03:39,435 --> 02:03:40,535
Sir.

1571
02:04:10,966 --> 02:04:12,133
Madam.

1572
02:04:25,981 --> 02:04:27,081
Bless you. Bless you.

1573
02:04:47,970 --> 02:04:49,103
Where is he?

1574
02:04:59,181 --> 02:05:00,381
Where were you?

1575
02:05:01,150 --> 02:05:02,417
I had gone to the toilet, father.

1576
02:05:04,553 --> 02:05:06,955
There's a bathroom in
the train as well, come on.

1577
02:05:16,899 --> 02:05:17,966
Where were you?

1578
02:05:24,507 --> 02:05:26,074
Bless you. Bless you.

1579
02:06:58,033 --> 02:06:59,167
Hello.

1580
02:06:59,635 --> 02:07:00,735
Chhaya.

1581
02:07:02,771 --> 02:07:04,205
Bodyguard lovely singh reporting.

1582
02:07:22,925 --> 02:07:45,647
"I love you."

1583
02:07:59,728 --> 02:08:06,434
"Our love story is
a difficult one."

1584
02:08:06,502 --> 02:08:12,173
"It's impossible to
convey it in a few words."

1585
02:08:13,542 --> 02:08:17,145
"This is a new story
of a boy and a girl."

1586
02:08:17,246 --> 02:08:20,281
When you find her, you will
do the same with her cheeks.

1587
02:08:20,716 --> 02:08:22,684
"It's impossible to convey
it in a few words."

1588
02:08:22,785 --> 02:08:24,752
I will come along with you.

1589
02:08:24,853 --> 02:08:26,254
No, there is no need for that.

1590
02:08:27,456 --> 02:08:34,328
"Our love story is a difficult one."

1591
02:08:34,396 --> 02:08:39,534
"It's impossible to
convey it in a few words."

1592
02:08:39,601 --> 02:08:41,402
Brother, don't
forget to do one thing...

1593
02:08:42,071 --> 02:08:47,809
"we separated though we
were made for each other."

1594
02:08:48,377 --> 02:08:55,116
"Our love story is
a difficult one."

1595
02:08:55,417 --> 02:09:01,355
"It's impossible to
convey it in a few words."

1596
02:09:02,725 --> 02:09:04,959
He will recognize my voice.
- Sorry.

1597
02:09:10,699 --> 02:09:12,633
So sorry, i am sorry.

1598
02:09:15,604 --> 02:09:18,372
"The whole day will pass."

1599
02:09:19,108 --> 02:09:22,009
"The entire night will pass."

1600
02:09:22,644 --> 02:09:29,050
"Your thoughts
trouble me every moment."

1601
02:09:29,651 --> 02:09:39,927
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."

1602
02:09:44,066 --> 02:09:50,972
"We separated though we
were made for each other."

1603
02:09:51,073 --> 02:09:57,945
"Our love story is
a difficult one."

1604
02:09:58,147 --> 02:10:04,218
"It's impossible to
convey it in a few words."

1605
02:10:05,053 --> 02:10:11,826
"This is a new story
of a boy and a girl."

1606
02:10:11,894 --> 02:10:17,899
"It's impossible to
convey it in a few words."

1607
02:10:18,367 --> 02:10:21,469
Arrogant girl. Arrogant girl.

1608
02:10:21,537 --> 02:10:25,740
"You are there in my every thought.
You are there in my every dream."

1609
02:10:25,841 --> 02:10:31,846
Action. - "it's impossible
to convey it in a few words."

1610
02:10:39,488 --> 02:10:40,588
Cut.




